In my paper at url : http://www.polatkaya.net/tut_cartouche.htm I presented a
new reading of the cartouche title of the ancient Masarian Pharaoh so-called "Tutankhamen" and
showed that his name actually read
"Amen An Tutang Hakan us" and
it was in Turkish. url [http://www.polatkaya.net/tut-cartouche.htm.] In
this writing I want to present the reading of his wife's name so-called ANKHESENAMUN.
Along with that name, we will also have the opportunity to examine the name of
her mother queen "NEFERTITI" and
her Pharaoh father so-called "AMENHOTEP".
![]() |
We are told that her cartouche, given
below, reads as "ANKH-ES-EN-AMUN" meaning "Her
life belongs to Amen". [http://www.geocities.com/ruthhkenyon/Ankhesenamum.html.] In
one sense this meaning may be regarded as correct because her
husband's name was also AMEN (EMIN). Hence she belonged to him. But in
actuality neither the transliteration of her cartouche name nor the
meaning attributed to it is convincing.
![]() "Egyptologists" have presented her cartouche name as "ANKHESENAMUN" which is a reading in the format "ANKH-ESE-N-A-MEN". The symbol for "ANKH" is the second symbol from right. Thus the Egyptologists' reading starts with the symbol second from right (ANKH), then reads the rightmost symbol (ESE), followed by the wavy line "N" symbol, then the leftmost symbol (A) and finally the second symbol from left "MEN" in transliterating this hieroglyphic text which they present to us as "ANKHESENAMUN". It is clear that this presented name is a mixed reading and it is not in the order of the text given in the cartouche. Hence the transliteration "ANKHESENAMUN" is not valid. It can be said that it is confused and disguised just like what they did in anagrammatizing the words and phrases from Turkish language in manufacturing the Indo-European and Semitic languages. Therefore, the presented name "ANKHESENAMUN" seems to have been intentionally distorted. There is no way that scientists or Egyptologists could have accidentally misread this cartouche in that mixed order. It must have been intentional. And the attributed meaning "Her life belongs to Amen" is not convincing either. So just as her husband's title is incorrect, her title is incorrect too. |
The Pharaoh so-called "Tutankhamun" and
his queen so-called "Ankhesenamun" are
shown together in the above ancient picture. She is said to be the daughter
of king "AKHANATEN" by
another name "AMENHOTEP IV" or "AMENOPHIS
IV". [http://en.wikipedia.org/wiki/Ankhesenamun] Her
mother is said to be the Queen NEFERTITI famed
for her beauty.
The face of the leftmost "elif" symbol in her cartouche shown above
indicates that it should be read from left-to-right. Her title cartouche,
written in hieroglyphic writing reads as:
After my above reading the name "Amina
An-Han Kizi" (Emine Gök-Han
Kizi) of the cartouche text
which has been incorrectly read as "Ankhsenamun", it
should be further enlightening to read the name of her mother, the famed
queen so-called "NEFERTITI".
![]() |
A picture of the queen-mother "NEFERTITI" is
shown at left. Her name, shown in hieroglyphic symbols at right
(not a cartouche writing), can be transliterated as"N-A-F-A-R-T-I-T-I" or "N-E-F-E-R-T-I-T-I".
Many examples of writings starting with "NEFER" are given in book
by Sir Wallis Budge. For example, the word "NEFERTI" is
defined as "a good or beautiful thing, prosperity, happiness,
success", "NEFER-T-HER" meaning "beautiful face, pretty face" used
of a woman. [2, p.
371].
The following Turkish expressions are embedded in this picture-writing: 1) "ANA BIR-O iTI ATI" (ANA-FERU IDI ADI) meaning "Her name was Mother Peru", that is, "Her name is Mother Pharaoh". With this Turkish expression she declares that "she is the Lady Pharaoh", "she is the goddess" and "she is queen". Turkish word "ANA means "mother" and "BIR-O" (PERU), being the name of the creator Father-God, is the source for the name "Pharaoh". 2) "HANPERITI ATI" (HANPERI iDI ADI) meaning "Her name is "HANPERI". Hanperi, Peri and Perihan are all very widely used Turkish female names. So this ancient Masarian queen had HANPERI as her first name. The Turkish word PERI means "fairy, a beautiful female being". The English word "fairy" is a distorted form of Turkish "PERI". Turkish HANPERI or PERIHAN translates to "Queen Fairy". 3) "AN PERITI ATI" (GÖK PERIDI ADI, Gök kizi, gök güzeli) meaning "Her name is 'Sky Fairy' or 'The Daughter of Sky". Again this refers to her beauty. 4) "ANA BIRITI ATI" ("ANA BIRIDI ADI") meaning "Her name was peerless mother" referring to her being a very unique person. 5) "ANA FERIDE ATI" ("ADI FERIDE ANA") translates as "her name was FERIDE Mother", meaning, "unique mother", "incomparable mother". |
![]() |
All of the above readings in Turkish are divinely, queenly, motherly
and beauty definitions and all are titles fitting for a queen who deserved
all that. After all, the "Egyptologists" have been describing her as one
noted for her beauty. In "Egyptian" texts, the following is said about
her:
"Heiress, Great of Favour, Possessed of Charm,
Exuding Happiness, Mistress of Sweetness, beloved one, soothing the king's
heart in his house, soft-spoken in all, Mistress of Upper and Lower Egypt,
Great King's Wife, whom he loves, Lady of the Two Lands, Nefertiti."
The Turkish expression "BIRIDI" meaning "one,
peerless, unique" must be
the etymological source for the Turkish female name "FERIDE" meaning "peerless,
incomparable, one and unique". The
Turkish expressions that I revealed above from her cartouche (Tugra) name,
independent of what has been said about her in her own time, are almost a
replica of what was written about her by the ancient Masarians. The
closeness of my readings of her cartouche and the attributes mentioned in
ancient "Egyptian" texts verifies the correctness of my renditions of her
cartouche name. It also verifies that her title, written in
picture-writing (hieroglyphic) on her cartouche, was in Turkish. The
title of so-called King "TUTANKHAMEN", and
the title of his wife so-called "ANKHESENAMUN", and
the title of her mother so-called "NEFERTITI"versus
their actual Turkish titles, as I deciphered, clearly indicates that the
ancient Masarians were Turkish speaking Turanians.
For further conventional information on NEFERTITI see url: http://touregypt.net/featurestories/nefertiti.htm "Queen
Nefertiti" by Jimmy Dunn.
The below selection of sources from the Internet try to give a meaning to
the name "NEFERTITI".
==============
nefertiti partner in
akhenaten's religious revolution Nefertiti (the
name is an Egyptian phrase meaning "the
beautiful one who has come") was
the Great Wife of Akhenaten. If the bust of her found abandoned in ...
==============
Eden in Egypt: A Translation of the Book of Genesis from the Original
Egyptian Text - Page 107
by Ralph Ellis -
2004 - 340 pages
... seems to be as close
to the original Egyptian meaning for Nefertiti -
that of
the 'Breath of the Word' or the 'Word of God' -
as is the Hebrew version. ...
==============
Egypt. - Page 257
by Siona Jenkins, Andrew Humphreys -
Travel - 1999 -
544 pages
or ‘King of Upper and Lower Egypt' name, was Nebmaatre (meaning ‘Ra, ... as
in
the case of the famous name of Nefertiti (meaning ‘beauty
has come'). ...
==============
Polarity Magic: The Secret History of Western Religion - Page 47
by Mike Berg, Wendy Berg, Mike Harris -
2003
THE BEAUTIFUL ONE COMES Let us suppose that Nefertiti was
indeed a ... Her
name,
meaning “The
Beautiful One Comes:' was
not a common one in Egypt, ...
==============
Dictionary of Patron Saints' Names
Nefertiti meaning unknown .....
==============
Nefertiti & Cleopatra
"Nefertiti" means "A
Beautiful Woman Has Come" .......
==============
http://www.britannica.com/eb/article-9055180/Nefertiti
"Nefertiti is
best known for her portrait bust, found at Tell el-Amarna (ancient
Akhetaton), the king's new capital. Her parentage is uncertain, but
some scholars believe she was an Asian princess from Mitanni. She
appears prominently at her husband's side in reliefs found at Tell el-Amarna,
and she was a faithful follower of his new cult. Nefertiti had six
daughters, two of whom became queens of Egypt. In the 12th year of Akhenaton's reign,
or possibly later, Nefertiti either retired after losing favour with the
king or, less probably, died. Objects belonging to her have been found at
the northern palace in Amarna, suggesting that she may have retired
there."
==============
It seems that the real meaning of the name "NEFERTITI" is not known to the "Egyptologists". In this respect, confusion is evident and it is most likely due to guesswork. The given meanings do not make sense.
The last entry from the Encyclopaedia Britannica (EB) given above hints that "Nefertiti" was a MITANNI princess. Mitanni people were Turanian Turkic peoples as were the Hurrians with whom the Mitanni were related. EB's suggestion makes sense because even the Pharaoh king so-called "AMENHOTEP III" had wives from Mitanni. One of his wifes was named "KILGIPA" (in cuneiform writing "GI-LU-KHI-PA", sister of TUSHRATTA, king of Mitanni) [2, (p. 933, item no. 301]. This name KILGIPA (GULGIPA) is very much a female name in Turkish. KILGIPA (GULGIPA) is a form of the Turkish name "GÜLGIPI" (GÜLGIBI) meaning "rose like". Turkish word "GÜL" meaning "rose" and many other "GÜL" related female names are very widely used as Turkish female names. My mother's name was "GÜLHANIM" meaning "Rose Lady". Turksh word GIBI and its variations GIPI, GIMI, KIMI mean "like". So the princess KILGIPA (GULGIPA) who became a "bride" to another Tur/Turk man in ancient Masar (Misir) had a Turkish name also. Exchanging brides between different Turkic states was an ancient Turanian Turkic tradition. Since, there were some other Middle eastern (Mitanni, Hurrian) brides in the palace of the Masarian kings before KILGIPA (GULGIPA), that is, "GÜLGIPI", it is highly likely that the so-called "NEFERTITI" was also a Mitannian princess who became a bride to the king so-called "AMENHOTEP IV" or "AKHENATEN". My above given reading of Nefertiti's real name being Turkish "HANPERI" verifies that she was from Turkish origin.
***
AMENHOTEP IV:
The so-called "Ankhesenamun", that
is, more correctly, "AMINA
aN-hAN KHESE" ("EMINE
GöK-HAN KIZI") is
said to be the daughter of the king so called "Amenhotep
IV" who is also known as "Akhenaten" or
the Greek name "Amenophis
IV" of the 18th
Dynasty of ancient Masar (Misir). We
will now examine only one of his titles in this paper. The cartouche
title "Amenhotep"
for this king is also read incorrectly. This I will explore below.
![]() |
A picture of the king so-called "Amenkhotep IV" is shown at left.
The cartouche for the AMENHOTEP name
shown at right is found in sources [2,
p. 933, item no. 303a] and
also in url : http://www.touregypt.net/18dyn10.htm by
Jimmy Dunn.
The transliteration of this hieroglyphic writing is given as AMEN-HETEP IV (AMEN-KHETEP IV) by Wallis Budge [2, p. 933] and asAMENHOTEP IV by Jimmy Dunn and others. I want to point out that in this transliteration, only the first five symbols, with the exclusion of the 3rd one, from left to right on the cartouche have been taken into account. Somehow the the wavy symbol representing N / AN / ENand the last three symbols are not mentioned. The omitted symbols, the 7th, 8th and 9th from left, have the phonetic values of NTR (TNRfrom Turkish TANRI meaning "God") meaning "God"; HEQ/HAQ meaning "ruler"; and AN/ON (name of the ancient Masarian sun-city named "AN/ON", so-called "Heliopolis") respectively. The Turkish word "HAK" (HAQ) has the multiple meanings of: 1. the right; justice, equity, law; right, just. 2. a right, due, share; remuneration, fee. 3. truth; true. 4. God" [1, p. 435]. The NTR is read as NETERmeaning "GOD". The word NETER rearranged as "TENRE" is a reversed form of the Turkish word "TANRI" meaning "GOD". TheNTR (NETER) and TNR (TANRI) are equivalent to eachother. Thus I used TNR where needed. |
![]() |
Without omitting anything and reading all the symbols in order, here is
my reading of the above cartouche text:
"A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My
transliteration, after resyllabification, embodies the following Turkish
expression:
1. "A-MEN AN KHUT aPa TNR HAQAN".
(embedded Turkish expression)
(O
MEN AN KUT APA TANRI HAKAN) meaning:
"Amen is the Sky Sacred Father God Ruler", that
is,
("That Man is the
Supreme Ruler Sacred Father God of Sky") where
"That Man" refers to God himself.
In this Turkish expression of the King's title, the King is invoking the
name of the Sky-Father-God (AMEN,
O-MEN, I-MEN). This
expression admits and declares the presence of a supreme Sky-Father-God
who is "One and only". Turkish words or expressions "O
MEN", "A MEN" AMIN", "EMIN", "I MEN" ("BIR MEN") are
some of his names.
The Turkish words are:
AMEN (AMIN, EMIN) : male
name; and also: 1.
safe, secure; free from doubt. 2. sure, certain; strong, firm. 3.
trustworthy. 4. steward, custodian, trustee. 5. superindendent, head of a
department. 6 God." [1,
p. 338].The word AMIN is
also used in Turkish religion right after each prayer. By such saying,
God's name is invoked and asked for acceptance of the praying. Hence AMIN is
neither Arabic, nor Semitic or European as claimed. We have the following
Turkish words in the cartouche text
I-MEN (BIR MEN) : only
me, myself, one man.
AN : sky
KUT (KOT) : sacred
APA : Father
NTR (TNR < TANRI) : God
HAKAN : Supreme
Ruler
APA (ATA) : father,
ancestor.
TEPE (BAȘ) : head;
hill; mountain top; top of anything.
"A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My
transliteration, after resyllabification, also embodies the following
Turkish expression:
2. "O MEN AN-KHUT aPa TNR HAQAN".
(embedded Turkish expression)
(MEN
O AN KUT APA TANRI HAKAN) meaning:
"That Sky Sacred Father God Ruler is Me", that is,
"I am That Sky Sacred Father God Supreme Ruler."
By this Turkish expression, the King is declaring himself as god and
supreme ruler. Kings in ancient Masar are known to be representatives of
God on earth while they were the supreme rulers of their country. This
was an ancient Turanian tradition (Töre).
"A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My
transliteration, after resyllabification, also embodies the following
Turkish expression:
3. "AMINhAN KHU TePe TNR HAQAN".
(embedded Turkish expression)
(AMINhAN
AGA TEPE-TANRI HAQAN) meaning:
"Lord EMINHAN is the Head-God Supreme Ruler".
With this Turkish expression, the King declares himself as LORD
EMINHAN and the Chief-God Supreme Ruler. In
his position he was regarded this way. This expression also tells us his
first name being"EMINHAN" which
is a widely used Turkish male name.
"A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My
transliteration, after resyllabification, further embodies the following
Turkish expression:
4. "AMINhAN KHU TaPaNTiR HAQ-AN".
(embedded Turkish expression)
(AMINhAN
AGA TaPaNTiR HAQ AN) meaning:
"Lord AMINHAN worships
sky-justice" or
"Lord AMINHAN believes
in divine justice".
With this Turkish expression, he again gives his name as AMINHAN
(EMINHAN) and also states
that he worships Sky-Justice
(God's Justice), that is, "HAK
(HAQ) AN" as defined above.
It must have been for this belief that all ancient Masarian kings held in
one hand the "crook" representing right,
fairness, justice and sky-god, and,
in the other, the "flail" (Turkish TURA
(TÖRE) the whip, the law,
the tradition) representing the power of state and supreme rulership.
"A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My
transliteration, after resyllabification, embodies the following Turkish
expression:
5. "AMENhAN KHU TePeNT eR HAQAN".
(embedded Turkish expression)
(AMINHAN AGA TEPE-haNTiR HAQ AN) meaning:
"Lord AMINHAN is the
Chief Lord of divine justice".
With this Turkish expression King AMINHAN
(EMINHAN) declares himself
as the Chief Lord who provides justice and rights.
This ancient Masarian King is said to be an AMIN
(O MEN) believing king
(earlier) hence he had taken an "O MEN" (AMEN) based title initially, that
is, "O MEN AN KUT APA TANRI
HAKAN". Later on during
his reign, he is said to have regarded the Sun as
the prime Sky deity. And indeed the Sun is the prime Sky deity because it
is the life giver in our solar system. The original Turanian philosophy
regarded the SUN as the right eye and "FIRE EYE" ("KOR GÖZ" in Turkish) of
the Sky-Father-God. If God's "fire eye" is the life-giver to all things,
then it must be Sky-God Himself / Herself that gives life to living
things. Thus the FIRE-EYE of the SKY-GOD and the SKY-GOD himself are one
and the same. On the other hand, Turanian philosophy regarded the Moon as
the left eye and "Blind Eye" ("KÖR GÖZ" in Turkish) of the Sky-Father-God.
Hence the Moon did not give life as the fiery Sun did. It seems that the
so-called King "AMENHOTEP
IV" brought the SUN to the
forefront. However this does not mean that ancient Masarians, that is,
the Turanians, did not believe in a universal One Sky-God concept before
this.
Name "AKHENATEN" or AKHENATON":
When this king's belief changed from AMEN
(O MEN) to the SUN, that
is, GÜN in Turkish, he took on another title which has been presented as AKHENATEN or AKHENATON where ATEN or ATON is
said to be representing the SUN. His cartouche showing this title is
given below. [2, (p. 933,
item no. 303b] and also in
url : http://www.touregypt.net/18dyn10.htm by
Jimmy Dunn.
"Egyptologists" have presented this cartouche title as A-KH-EN-A-T-EN or A-KH-EN-AT-ON which
is a reading that starts with the 3rd symbol from the righthand side, that
is, the bird - which has a phonetic value of"AA" or "A". [2,
p. 933, item 303b]. The
Egyptologists' reading continues with the symbol second from right (KHU/KHO),
that is, the cross-hatched circle, then the rightmost wavy symbol (N
/ AN / EN), followed by the
leftmost symbol (A), then
the second symbol from left "T" and
finally the left wavy symbol (N /AN /EN). The
Sun symbol with an "eye" in its center has not been read! Clearly this
presented title is a mixed reading and it is not in the order of the text
given in the cartouche. Furthermore one important element is missing.
Firstly, I want to note that even if we take this title AKHENATEN or AKHENATON as
the correct one, we would still have the following Turkish expressions
embedded in it.
The transliteration, A-KH-EN-A-T-EN or A-KH-EN-AT-ON, after
resyllabification, embodies the following:
a) "AK HEN AT EN" is
the restructured and disguised form of the following Turkish expressions:
"AK HAN ATA AN" meaning "White
Lord is Father Sky" where AK
HAN meaning "White
Lord" is the "Sun". The
Sun is the one that lights up the sky and everything in its environment. ATA means
"father" andAN means "sky"
or "lord". Thus
this expression describes the sun as the "father" of
sky - hence a creator - which is a correct concept. The expression
unquestionably is Sun related and is in Turkish.
b) "AK HEN OT-EN" is
from Turkish "AK
HAN OT-AN" meaning
"White Lord is Fire of Sky" or "White
Lord is Fire Lord." Thus
Sun is called "AK HAN"
(White Lord).
c) "AK HEN UT-EN" is from
Turkish "AK
HAN UT-AN" meaning
"White Lord is Bull of Sky" where UT is "ox" or "bull". Thua
Sun is called as "UT HAN'
(Bull of Sky).
d) "AK HEN UTU-EN" is from
Turkish "AK
HAN UTU-AN" meaning
"White Lord is Sun-God of Sky". Thus
Sun is called "UTU AN"
(Sun-God of Sky).
Thus all of these descriptive Turkish expressions are related to the Sun,
its functions and its relation to the sky. In these expressions the King
also describes himself as the "AK
HAN" meaning "White
Lord", that is, "the
Sun" or "the
Lord of Goodness".
Without omitting anything and reading all of the symbols in order, my
reading of the above cartouche text is "A-T-AN-UTU-A-KHU-EN".
This transliteration of mine contains Turkish expresions in it as
follows:
"A-T-AN-UTU-A-KHU-EN". My
transliteration
1. "ATa-AN UTU AK-HAN" after
resyllabification - is from Turkish
(ATA-AN
O'DU AK-HAN) meaning
"Sky Father is White Lord" where "AK
HAN" means "White
Lord", that is, the "Sun"
and "Lord of Goodness".
"A-T-AN-UTU-A-KHU-EN". My
transliteration
2. "AT-AN
UTU AK-HUEN" after
resyllabification - is from Turkish
(ATA-AN O'DU AK GUN) meaning
"The Sky Father is White Sun".
"A-T-AN-UTU-A-KHU-EN". My
transliteration
3. "AT-AN-UT
U-AK-HUEN" after
resyllabification - is from Turkish
(UT
U ATA-AN AK GUN) meaning
"Bull is that Sky Father White Sun".
Again all of these expressions are unquestionably Sun related and are in
Turkish. They also corroborate the my above revealed meanings read from A-KH-EN-A-T-EN transliteration.
The following is another cartouche text of this King, so-called "praenomen"
name, "AMENHOTEP IV"
Its transliteration is given by the "Egyptologists" as NEFERKHEPERRE-WAENRE.
In the rearranged form of NEFER-KHEPER-RE-WA-EN-RE,
its reading starts with the second symbol from the lefthand side,
followed by the scarab symbol, and then returns to the first symbol from
the lefthand side, that is, the sun-disk symbol, then goes to second
symbol from righthand side (WA) and
then the wavy EN sign
and finally to the second sun-disk sign. That is how Egyptologists read it
as "NEFER-KHEPERU-RE-WA-EN-RE". Again, it is a mixed reading of
the symbols on the cartouche. Also, their transliteration showing a "W"
in it, as if the ancient Masarian language had a "W" in it, is a
concoction and is not convincing. Additinally, the Sun-disk symbols have
been read as "RE" whereas i have read it as "UTU" or "OTU".
My transliteration of the symbols of the above cartouche text is as
follows:
"UTU-NEFER-KHEPERU-UTU-UA-EN". After
resyllabification, we have the following Turkish expression:
"UTU NEFER KHE-PER-U, OTU UAEN"
(O'DU NEFER AGA-PIR-O, OTU UYAN) meaning
"He is the wake up soldier of the One and Only Lord, the
Sun-God UTU".
With this Turkish expression the SUN is described as the "special
soldier" of the Sky-father-God who
wakes up all living beings. Indeed the Sun is the one who wakes up all
living beings in the morning as it rises. Furthermore the King declares
himself as the Sun-God who is a special wake-up soldier of the one and
only Lord, that is, the Sky-Father God. It must be noted that there is no
indication that he denounces the Sky-Father-God
AMEN. However he
consistently declares himself as the "OD
HAN" (Fire Lord) or "AK HAN" (White Lord). The
Turkish words of this transliteration are:
NEFER means "soldier,
private soldier, man, person".
AKHA BIR-O means "The
One and Only Lord" referring to the Sky-Father-God.
U'TU / O'TU / O'DU means
"he is",
UTU means "Sun-God".
UT means ox, bull.
UYAN means "wake up".
CONCLUSION:
The readings of the hieroglyphic titles in the above Masarian cartouches
as portrayed by "Egyptologists" supply us with mixed readings of the
cartouche symbols where all readings of symbolas are combined into one
word. This results in an untrue and alienated representation of the
original Masarian titles and gives the impression that the ancient
Masarians talked a language unknown to "linguists". But in fact it was not
so. Ancient Masarian was a dialect of Turkish as my readings of these
cartouche texts demonstrate above. Admittedly it was just a picture
writing system and was not as precise as the present alphabetic writing
systems, (e.g., as in the so-called Latin characters). Yet in my
readings, I was able to bring forth the Turkish names of EMINE for ANKHESENAMUN, HANPERI for NEFERTITI and EMINHAN for AMENHOTEP all
of which are Turkish as well as ancient Middle Eastern.
Some of the presented transliterations by Egyptologists strongly give the
appearance that the readings of the hieroglyphic texts were deliberately
presented in a way to ensure that its original Turkish character would not
show up. For instance, dropping or omitting the term HAQAN from
the transliteration of the title is an undeniable example. This is similar
to suppressing the Turanian word TUR in
Sumerian transliterations and replacing it with MAR -
as in MARDUK. It
is very much like what was done in the manufacturing of the so-called
"Indo-European" and "Semitic" languages from Turkish where Turkish words
and phrases were restructured and disguised to appear non-Turkic. Most
likely, the Masarian hieroglyphic texts were read in Turkish but presented
to the world in a disguised manner - as if it was a "dead" language - thus
ensuring no links to Turkish.
These revelations of mine clearly demonstrate that the ancient, so-called
"Egyptian" Empire was a Turkic speaking Turanian Empire starting from at
least five thousand years ago - contrary to mountains of disinformation.
As I have said before, the truth has its own way of surfacing - even if
it was intentionally obscured for thousands of years.
REFERENCES:
1. Redhouse Turkish -English Dictionary", 1987, Istanbul.
2. Sir Wallis Budge, "An Egyptian Hieroglyphic Dictionary", 1920, Dover
Publications.
Best wishes to all,
Polat Kaya
01/11/2006