NEW LIGHT ON THE READINGS OF  THE CARTOUCHE TITLES OF 

"ANKHESENAMUN", "NEFERTITI" AND "AMENHOTEP"

By

POLAT KAYA

(Copyright © 2006 Polat Kaya)


 
 

In my paper at url : http://www.polatkaya.net/tut_cartouche.htm  I presented a new reading of the cartouche title of the ancient Masarian Pharaoh so-called "Tutankhamen" and showed that his name actually read "Amen An Tutang Hakan us" and it was in Turkish. url [http://www.polatkaya.net/tut-cartouche.htm.] In this writing I want to present the reading of his wife's name so-called ANKHESENAMUN.   Along with that name, we will also have the opportunity to examine the name of her mother queen "NEFERTITI" and her Pharaoh father so-called "AMENHOTEP".
 



 

 
We are told that her cartouche, given below, reads as "ANKH-ES-EN-AMUN" meaning "Her life belongs to Amen". [http://www.geocities.com/ruthhkenyon/Ankhesenamum.html.] In one sense this meaning may be regarded as correct because her husband's name was also AMEN (EMIN). Hence she belonged to him. But in actuality neither the transliteration of her cartouche name nor the meaning attributed to it is convincing. 
 

"Egyptologists" have presented her cartouche name as "ANKHESENAMUN" which is a reading in the format  "ANKH-ESE-N-A-MEN". The symbol for "ANKH" is the second symbol from right. Thus the Egyptologists' reading starts with the symbol second from right (ANKH), then reads the rightmost symbol (ESE), followed by the wavy line "N" symbol, then the leftmost symbol (A) and finally the second symbol from left  "MEN" in transliterating this hieroglyphic text which they present to us as "ANKHESENAMUN".  It is clear that this presented name is a mixed reading and it is not in the order of the text given in the cartouche. Hence the transliteration "ANKHESENAMUN" is not valid. It can be said that it is confused and disguised just like what they did in anagrammatizing the words and phrases from Turkish language in manufacturing the Indo-European and Semitic languages. Therefore, the presented name "ANKHESENAMUN" seems to have been intentionally distorted. There is no way that scientists or Egyptologists could have accidentally misread this cartouche in that mixed order.  It must have been intentional.  And the attributed meaning "Her life belongs to Amen" is not convincing either. So just as her husband's title is incorrect, her title is incorrect too.
 


The Pharaoh so-called "Tutankhamun" and his queen so-called "Ankhesenamun" are shown together in the above ancient picture. She is said to be the daughter of king "AKHANATEN" by another name "AMENHOTEP IV" or "AMENOPHIS IV". [http://en.wikipedia.org/wiki/Ankhesenamun] Her mother is said to be the Queen NEFERTITI famed for her beauty. 

The face of the leftmost "elif" symbol in her cartouche shown above indicates that it should be read from left-to-right. Her title cartouche, written in hieroglyphic writing reads as:

 
 
"A-MEN-AN-ANKH-ESE" or alternatively:
"O-MEN-AN-ANKH-ESE" or alternatively:

"I-MEN-AN-ANKH-ESE"
 


 

As can be seen, my readings of the cartouche text are different from the "ANKH-ESE-N-AMUN" reading given by "Egyptologists".   
 
 

 
In the first reading, the phonetic values of the cartouche reads:  "A-MEN-AN-ANKH-ESE". A number of Turkish expressions descrbing her identity are embedded in this title. Evidently they are attributions  given to her in that ancient Turanian culture. We see them as follows:


1)  "A-MEN-AN-ANKH-ESE", when resyllablized as "AMENA  aN-AN KHESE", is the Turkish expression "AMINA aN-hAN KHESE" ("AMINA aN-hAN GISI", "EMINE GÖK-HAN KIZI" or "EMINE HAKAN KIZI") meaning 
 


 

"AMINA the Daughter of the Sky-Lord". 
("EMINE the Daughter of the Sky-Lord").


In one sense, by this expression she regards herself as the "daughter" of the Sky God which also makes herself divine. In the other sense, and most importantly, the title says that her first name is "AMINA" (EMINE). Evidently the female name AMINA (EMINE) is the feminized form of the name AMEN, AMUN or EMIN, that is, one of the many names of the Sky-God in ancient Masar (Misir). It is clear that this cartouche (TUGHRA) text defning the identity of this queen is written in Turkish. Since her father was also a God-King of the ancient Masar (Misir), she is rightfully the daughter of the Sky-Lord King or a HAKAN in Turkish.  The name AMINA (EMINE) is a widely used girls name in Turkish culture throughout the Turkish world and also in the Islamic world.  Similarly the name AMIN (EMIN) is a widely used male name in Turkish and also in Islamic culture. This rendition of mine of the text in the cartouche also determines the source of the Turkish names EMIN and EMINE being the name of the Sky-God "O MAN" (AMEN, AMUN).  Thus, in a wayEMIN would mean "god" and "EMINE" would mean "goddess". 

The Turkish word EMIN is defined as an "Arabic" word meaning: "1. safe, secure; free from doubt. 2. sure, certain; strong, firm. 3. trustworthy. 4. steward, custodian, trustee. 5. superintendent, head of a department. 6.God." [1, p. 333]  Evidently, somehow Arabs inherited the ancient Turanian civilization developed by the Turanian Tur/Turk/Oguz peoples in the Nile valley, that is, the ancient Misir (Masar) without giving any reference to the name Tur or Turk. 


2)  We also get an alternative meaning when we resyllablize "A-MEN-AN-ANKH-ESE" as "AMEN hANAN KHESE".  In this form it is the Turkish expression "AMINHAN'IN KIZI"  (EMINHAN'IN KIZI)meaning "daughter of AMINHAN".  This expression makes her father's name as "EMINHAN" which is a Turkic name.  Her father is said to be the Pharaoh "AMENHOTEP IV" whose name we will discuss below. 


Additinally, when the cartouche text "O-MEN-AN-ANKH-ESE" is resyllablized as "O-MEN AN-AN KHESE" or "MEN O AN-AN KHESE", it is the Turkish expression "MEN O AN-hAN KIZI" (MEN O GÖK-HAN KIZI) meaning "I am the daughter of that Sky-Lord". This Turkish expression again expresses her nobility and assumed divinity.  By this Turkish expression she declares herself as the only "Goddess" and "Queen". 

Since the "ANKH" symbol was also the "KHAN" symbol meaning "lord", the cartouche writing "A-MEN-AN-ANKH-ESE" can also be read as "AMENA-N-KHAN-ESE", that is, "AMINA aN KHANEÇE" ("EMINE GÖK HANEÇE", EMINE TANRIÇE) meaning "Amine (Emine) The Sky Queen".   Thus Turkish title name KHANEÇE means "queen" and "AN KHANEÇE" would mean "goddess". 

All of these readings indicate the Turkishness of her title in many ways. Thus, like her king husband who is falsely called "Tutankhamun",  she is also falsely called "Ankhesenamun".

 
***
 

NEFERTITI:
 


After my above reading the name "Amina An-Han Kizi" (Emine Gök-Han Kizi) of the cartouche text which has been incorrectly read as "Ankhsenamun", it should be further enlightening to read the name of her mother, the famed queen so-called "NEFERTITI". 
 

 


 
A picture of the queen-mother "NEFERTITI" is shown at left. Her name, shown in hieroglyphic symbols at right (not a cartouche writing), can be transliterated as"N-A-F-A-R-T-I-T-I" or "N-E-F-E-R-T-I-T-I". Many examples of writings starting with "NEFER" are given in book by Sir Wallis Budge. For example, the word "NEFERTI" is defined as "a good or beautiful thing, prosperity, happiness, success", "NEFER-T-HER" meaning "beautiful face, pretty face" used of a woman. [2, p. 371].

The following Turkish expressions are embedded in this picture-writing:

1)  "ANA BIR-O iTI ATI" (ANA-FERU IDI ADI) meaning "Her name was Mother Peru", that is, "Her name is Mother Pharaoh". With this Turkish expression she declares that "she is the Lady Pharaoh", "she is the goddess" and "she is queen". Turkish word "ANA means "mother" and "BIR-O" (PERU), being the name of the creator Father-God, is the source for the name "Pharaoh".

2)  "HANPERITI ATI" (HANPERI iDI ADI) meaning "Her name is "HANPERI". Hanperi, Peri and Perihan are all very widely used Turkish female names. So this ancient Masarian queen had HANPERI as her first name. The Turkish word PERI means "fairy, a beautiful female being". The English word "fairy" is a distorted form of Turkish "PERI". Turkish HANPERI or PERIHAN translates to "Queen Fairy".

3)  "AN PERITI ATI" (GÖK PERIDI ADI, Gök kizi, gök güzeli) meaning "Her name is 'Sky Fairy' or 'The Daughter of Sky". Again this refers to her beauty.

4) "ANA BIRITI ATI" ("ANA BIRIDI ADI") meaning "Her name was peerless mother" referring to her being a very unique person.

5) "ANA FERIDE ATI" ("ADI FERIDE ANA") translates as "her name was FERIDE Mother", meaning, "unique mother", "incomparable mother".
 

 


 

All of the above readings in Turkish are divinely, queenly, motherly and beauty definitions and all are titles fitting for a queen who deserved all that.  After all, the "Egyptologists" have been describing her as one noted for her beauty.  In "Egyptian" texts, the following is said about her: 

"Heiress, Great of Favour, Possessed of Charm, Exuding Happiness, Mistress of Sweetness, beloved one, soothing the king's heart in his house, soft-spoken in all, Mistress of Upper and Lower Egypt, Great King's Wife, whom he loves, Lady of the Two Lands, Nefertiti."

The Turkish expression "BIRIDI" meaning "one, peerless, unique" must be the etymological source for the Turkish female name "FERIDE" meaning "peerless, incomparable, one and unique". The Turkish expressions that I revealed above from her cartouche (Tugra) name, independent of what has been said about her in her own time, are almost a replica of what was written about her by the ancient Masarians. The closeness of my readings of her cartouche and the attributes mentioned in ancient "Egyptian" texts verifies the correctness of my renditions of her cartouche name.  It also verifies that her title, written in picture-writing (hieroglyphic) on her cartouche, was in Turkish.  The title of so-called King "TUTANKHAMEN", and the title of his wife so-called "ANKHESENAMUN", and the title of her mother so-called "NEFERTITI"versus their actual Turkish titles, as I deciphered, clearly indicates that the ancient Masarians were Turkish speaking Turanians.

For further conventional information on NEFERTITI see url: http://touregypt.net/featurestories/nefertiti.htm  "Queen Nefertiti" by Jimmy Dunn.


The below selection of sources from the Internet try to give a meaning to the name "NEFERTITI".  

==============
nefertiti partner in akhenaten's religious revolution Nefertiti (the name is an Egyptian phrase meaning "the beautiful one who has come") was the Great Wife of Akhenaten. If the bust of her found abandoned in ...

==============
Eden in Egypt: A Translation of the Book of Genesis from the Original Egyptian Text - Page 107
by Ralph Ellis - 2004 - 340 pages
... seems to be as close to the original Egyptian meaning for Nefertiti - that of 
the 'Breath of the Word' or the 'Word of God' - as is the Hebrew version. ...


==============
Egypt. - Page 257
by Siona Jenkins, Andrew Humphreys - Travel - 1999 - 544 pages
or ‘King of Upper and Lower Egypt' name, was Nebmaatre (meaning ‘Ra, ... as in 
the case of the famous name of Nefertiti (meaning ‘beauty has come'). ...


==============
Polarity Magic: The Secret History of Western Religion - Page 47
by Mike Berg, Wendy Berg, Mike Harris - 2003
THE BEAUTIFUL ONE COMES Let us suppose that Nefertiti was indeed a ... Her name, 
meaning “The Beautiful One Comes:' was not a common one in Egypt, ...


==============
Dictionary of Patron Saints' Names 
Nefertiti meaning unknown .....

==============
Nefertiti & Cleopatra
"Nefertiti" means "A Beautiful Woman Has Come" .......

==============
http://www.britannica.com/eb/article-9055180/Nefertiti
 

"Nefertiti is best known for her portrait bust, found at Tell el-Amarna (ancient Akhetaton), the king's new capital. Her parentage is uncertain, but some scholars believe she was an Asian princess from Mitanni. She appears prominently at her husband's side in reliefs found at Tell el-Amarna, and she was a faithful follower of his new cult. Nefertiti had six daughters, two of whom became queens of Egypt. In the 12th year of Akhenaton's reign, or possibly later, Nefertiti either retired after losing favour with the king or, less probably, died. Objects belonging to her have been found at the northern palace in Amarna, suggesting that she may have retired there."
==============
 

It seems that the real meaning of the name "NEFERTITI" is not known to the "Egyptologists".  In this respect, confusion is evident and it is most likely due to guesswork.  The given meanings do not make sense. 

The last entry from the Encyclopaedia Britannica (EB) given above hints that "Nefertiti" was a MITANNI princess. Mitanni people were Turanian Turkic peoples as were the Hurrians with whom the Mitanni were related. EB's suggestion makes sense because even the Pharaoh king so-called "AMENHOTEP III" had wives from Mitanni. One of his wifes was named "KILGIPA" (in cuneiform writing "GI-LU-KHI-PA", sister of TUSHRATTA, king of Mitanni) [2, (p. 933, item no. 301]. This name KILGIPA (GULGIPA) is very much a female name in Turkish.  KILGIPA (GULGIPA) is a form of the Turkish name "GÜLGIPI" (GÜLGIBI) meaning "rose like". Turkish word "GÜL" meaning "rose" and many other "GÜL" related female names are very widely used as Turkish female names. My mother's name was "GÜLHANIM" meaning "Rose Lady". Turksh word GIBI and its variations GIPI, GIMI, KIMI mean "like".  So the princess KILGIPA (GULGIPA) who became a "bride" to another Tur/Turk man in ancient Masar (Misir) had a Turkish name also. Exchanging brides between different Turkic states was an ancient Turanian Turkic tradition. Since, there were some other Middle eastern (Mitanni, Hurrian) brides in the palace of the Masarian kings before KILGIPA (GULGIPA), that is, "GÜLGIPI", it is highly likely that the so-called "NEFERTITI" was also a Mitannian princess who became a bride to the king so-called "AMENHOTEP IV" or "AKHENATEN". My above given reading of Nefertiti's real name being Turkish "HANPERI" verifies that she was from Turkish origin. 

*** 
 

AMENHOTEP IV:


The so-called "Ankhesenamun", that is, more correctly, "AMINA aN-hAN KHESE" ("EMINE GöK-HAN KIZI") is said to be the daughter of the king so called "Amenhotep IV" who is also known as "Akhenaten" or the Greek name "Amenophis IV" of the 18th Dynasty of ancient Masar (Misir). We will now examine only one of his titles in this paper.  The cartouche title "Amenhotep" for this king is also read incorrectly. This I will explore below.

 

 
 
 
A picture of the king so-called "Amenkhotep IV" is shown at left. The cartouche for the AMENHOTEP name shown at right is found in sources [2, p. 933, item no. 303a] and also in url : http://www.touregypt.net/18dyn10.htm by Jimmy Dunn.

The transliteration of this hieroglyphic writing is given as AMEN-HETEP IV (AMEN-KHETEP IV) by Wallis Budge [2, p. 933] and asAMENHOTEP IV by Jimmy Dunn and others. I want to point out that in this transliteration, only the first five symbols, with the exclusion of the 3rd one, from left to right on the cartouche have been taken into account.  Somehow the the wavy symbol representing N / AN / ENand the last three symbols are not mentioned. The omitted symbols, the 7th, 8th and 9th from left, have the phonetic values of NTR (TNRfrom Turkish TANRI meaning "God")  meaning "God"; HEQ/HAQ meaning "ruler"; and AN/ON (name of the ancient Masarian sun-city named "AN/ON", so-called "Heliopolis") respectively. The Turkish word "HAK" (HAQ) has the multiple meanings of: 1. the right; justice, equity, law; right, just. 2. a right, due, share; remuneration, fee. 3. truth; true. 4. God" [1, p. 435]. The NTR is read as NETERmeaning "GOD".  The word NETER rearranged as "TENRE" is a reversed form of the Turkish word "TANRI" meaning "GOD". TheNTR (NETER) and TNR (TANRI) are equivalent to eachother.  Thus I used TNR where needed. 
 











 

 

Without omitting anything and reading all the symbols in order, here is my reading of the above cartouche text:

        "A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My transliteration, after resyllabification, embodies the following Turkish expression:

1.     "A-MEN AN KHUT aPa TNR HAQAN".  (embedded Turkish expression)
        (O MEN AN KUT APA TANRI HAKAN) 
meaning:

    "Amen is the Sky Sacred Father God Ruler", 
that is, 
    ("That Man is the Supreme Ruler Sacred Father God of Sky") where "That Man" refers to God himself.


In this Turkish expression of the King's title, the King is invoking the name of the Sky-Father-God (AMEN, O-MEN, I-MEN). This expression admits and declares the presence of a supreme Sky-Father-God who is "One and only". Turkish words or expressions "O MEN", "A MEN" AMIN", "EMIN", "I MEN" ("BIR MEN") are some of his names. 

The Turkish words are: 

AMEN (AMIN, EMIN) :  male name; and also: 1. safe, secure; free from doubt. 2. sure, certain; strong, firm. 3. trustworthy. 4. steward, custodian, trustee. 5. superindendent, head of a department. 6 God." [1, p. 338].The word AMIN is also used in Turkish religion right after each prayer.  By such saying, God's name is invoked and asked for acceptance of the praying. Hence AMIN is neither Arabic, nor Semitic or European as claimed. We have the following Turkish words in the cartouche text

I-MEN (BIR MEN) : only me, myself, one man.
AN   : sky
KUT (KOT)    : sacred
APA     : Father
NTR (TNR < TANRI) : God
HAKAN     : Supreme Ruler
APA (ATA)    : father, ancestor.
TEPE (BAȘ)    :  head; hill; mountain top; top of anything. 


       "A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN" My transliteration, after resyllabification, also embodies the following Turkish expression:

2.     "O MEN AN-KHUT aPa TNR HAQAN".  (embedded Turkish expression)
        (MEN O AN KUT APA TANRI HAKAN) 
meaning:

       "That Sky Sacred Father God Ruler is Me", that is,
       "I am That Sky Sacred Father God Supreme Ruler."

By this Turkish expression, the King is declaring himself as god and supreme ruler.  Kings in ancient Masar are known to be representatives of God on earth while they were the supreme rulers of their country.  This was an ancient Turanian tradition (Töre).


       "A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My transliteration, after resyllabification, also embodies the following Turkish expression:

3.      "AMINhAN KHU TePe TNR HAQAN".  (embedded Turkish expression)
         (AMINhAN AGA TEPE-TANRI HAQAN)  meaning:

        "Lord EMINHAN is the Head-God Supreme Ruler".

With this Turkish expression, the King declares himself as LORD EMINHAN and the Chief-God Supreme Ruler.  In his position he was regarded this way. This expression also tells us his first name being"EMINHAN" which is a widely used Turkish male name.


       "A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN"
. My transliteration, after resyllabification, further embodies the following Turkish expression:

4.      "AMINhAN KHU TaPaNTiR HAQ-AN".  (embedded Turkish expression)
         (AMINhAN AGA TaPaNTiR HAQ AN)  meaning:

        "Lord AMINHAN worships sky-justice" 
or 
        "Lord AMINHAN believes in divine justice".


With this Turkish expression, he again gives his name as AMINHAN (EMINHAN) and also states that he worships Sky-Justice (God's Justice), that is, "HAK (HAQ) AN" as defined above. It must have been for this belief that all ancient Masarian kings held in one hand the "crook" representing right, fairness, justice and sky-god, and, in the other, the "flail" (Turkish TURA (TÖRE) the whip, the law, the tradition) representing the power of state and supreme rulership. 


       "A-MEN-AN-KHU-T-P-NTR-HAQ-AN". My transliteration, after resyllabification, embodies the following Turkish expression:

5.      "AMENhAN KHU TePeNT eR HAQAN".  (embedded Turkish expression)
         (AMINHAN AGA TEPE-haNTiR HAQ AN)
 meaning:

        "Lord AMINHAN is the Chief Lord of divine justice". 


With this Turkish expression King AMINHAN (EMINHAN) declares himself as the Chief Lord who provides justice and rights.

This ancient Masarian King is said to be an AMIN (O MEN) believing king (earlier) hence he had taken an "O MEN" (AMEN) based title initially, that is, "O MEN AN KUT APA TANRI HAKAN".  Later on during his reign, he is said to have regarded the Sun as the prime Sky deity.  And indeed the Sun is the prime Sky deity because it is the life giver in our solar system. The original Turanian philosophy regarded the SUN as the right eye and "FIRE EYE" ("KOR GÖZ" in Turkish) of the Sky-Father-God. If God's "fire eye" is the life-giver to all things, then it must be Sky-God Himself / Herself that gives life to living things.  Thus the FIRE-EYE of the SKY-GOD and the SKY-GOD himself are one and the same. On the other hand, Turanian philosophy regarded the Moon as the left eye and "Blind Eye" ("KÖR GÖZ" in Turkish) of the Sky-Father-God.  Hence the Moon did not give life as the fiery Sun did. It seems that the so-called King "AMENHOTEP IV" brought the SUN to the forefront.  However this does not mean that ancient Masarians, that is, the Turanians, did not believe in a universal One Sky-God concept before this.  


Name "AKHENATEN" or AKHENATON":

When this king's belief changed from AMEN (O MEN) to the SUN, that is, GÜN in Turkish, he took on another title which has been presented as AKHENATEN or AKHENATON where ATEN or ATON is said to be representing the SUN.  His cartouche showing this title is given below. [2, (p. 933, item no. 303b] and also in url : http://www.touregypt.net/18dyn10.htm  by Jimmy Dunn.

 

"Egyptologists" have presented this cartouche title  as A-KH-EN-A-T-EN or A-KH-EN-AT-ON which is a reading that starts with the 3rd symbol from the righthand side, that is, the bird - which has a phonetic value of"AA" or "A". [2, p. 933, item 303b]. The Egyptologists' reading continues with the symbol second from right (KHU/KHO), that is, the cross-hatched circle, then the rightmost wavy symbol (N / AN / EN), followed by the leftmost symbol (A), then the second symbol from left  "T" and finally the left wavy symbol (N /AN /EN).  The Sun symbol with an "eye" in its center has not been read!  Clearly this presented title is a mixed reading and it is not in the order of the text given in the cartouche. Furthermore one important element is missing.

Firstly,  I want to note that even if we take this title AKHENATEN or AKHENATON as the correct one, we would still have the following Turkish expressions embedded in it. 

The transliteration, A-KH-EN-A-T-EN or A-KH-EN-AT-ON, after resyllabification, embodies the following:


a)    "AK HEN AT EN"
 is the restructured and disguised form of the following Turkish expressions:
 
"AK HAN ATA AN" meaning "White Lord is Father Sky" where AK HAN meaning "White Lord" is the "Sun".  The Sun is the one that lights up the sky and everything in its environment.  ATA means "father" andAN means "sky" or "lord".  Thus this expression describes the sun as the "father" of sky - hence a creator - which is a correct concept.  The expression unquestionably is Sun related and is in Turkish.

b)        "AK HEN OT-EN" is from Turkish "AK HAN OT-AN" meaning 
            
            "White Lord is Fire of Sky"
 or "White Lord is Fire Lord."  Thus Sun is called "AK HAN" (White Lord).


c)        "AK HEN UT-EN" is from Turkish "AK HAN UT-AN" meaning 
 
            "White Lord is Bull of Sky"
 where UT is "ox" or "bull". Thua Sun is called as "UT HAN' (Bull of Sky). 


d)        "AK HEN UTU-EN" is from Turkish "AK HAN UTU-AN" meaning 

            "White Lord is Sun-God of Sky". 
Thus Sun is called "UTU AN" (Sun-God of Sky).

Thus all of these descriptive Turkish expressions are related to the Sun, its functions and its relation to the sky. In these expressions the King also describes himself as the "AK HAN" meaning "White Lord", that is, "the Sun" or "the Lord of Goodness". 


Without omitting anything and reading all of the symbols in order, my reading of the above cartouche text is "A-T-AN-UTU-A-KHU-EN".  This transliteration of mine contains Turkish expresions in it as follows:


       "A-T-AN-UTU-A-KHU-EN".
 My transliteration

1.     "ATa-AN UTU AK-HAN"  after resyllabification - is from Turkish
        (ATA-AN O'DU AK-HAN)  meaning

        "Sky Father is White Lord"
 where "AK HAN" means "White Lord", that is, the "Sun" and "Lord of Goodness". 


      "A-T-AN-UTU-A-KHU-EN". My transliteration

2.    "AT-AN UTU AK-HUEN"  after resyllabification - is from Turkish
       (ATA-AN O'DU AK GUN)  meaning 

        "The Sky Father is  White Sun".



      "A-T-AN-UTU-A-KHU-EN". My transliteration

3.    "AT-AN-UT U-AK-HUEN"  after resyllabification - is from Turkish
       (UT U ATA-AN AK GUN) meaning 

       "Bull is that Sky Father White Sun"
.

Again all of these expressions are unquestionably Sun related and are in Turkish.  They also corroborate the my above revealed meanings read from A-KH-EN-A-T-EN transliteration.


The following is another cartouche text of this King, so-called "praenomen" name, "AMENHOTEP IV"

Its transliteration is given by the "Egyptologists" as NEFERKHEPERRE-WAENRE. In the rearranged form of NEFER-KHEPER-RE-WA-EN-RE, its reading starts  with the second symbol from the lefthand side, followed by the scarab symbol, and then returns to the first symbol from the lefthand side, that is, the sun-disk symbol, then goes to second symbol from righthand side (WA) and then the wavy EN sign and finally to the second sun-disk sign. That is how Egyptologists read it as  "NEFER-KHEPERU-RE-WA-EN-RE". Again, it is a mixed reading of the symbols on the cartouche.  Also, their transliteration showing a "W" in it, as if the ancient Masarian language had a "W" in it, is a concoction and is not convincing.  Additinally, the Sun-disk symbols have been read as "RE" whereas i have read it as "UTU" or "OTU". 

 


My transliteration of the symbols of the above cartouche text is as follows:

    "UTU-NEFER-KHEPERU-UTU-UA-EN".  After resyllabification, we have the following Turkish expression:

    "UTU NEFER KHE-PER-U, OTU UAEN" 
    (O'DU NEFER AGA-PIR-O, OTU UYAN)
 meaning

    "He is the wake up soldier of the One and Only Lord, the Sun-God UTU".

With this Turkish expression the SUN is described as the "special soldier" of the Sky-father-God who wakes up all living beings. Indeed the Sun is the one who wakes up all living beings in the morning as it rises. Furthermore the King declares himself as the Sun-God who is a special wake-up soldier of the one and only Lord, that is, the Sky-Father God. It must be noted that there is no indication that he denounces the Sky-Father-God AMEN. However he consistently declares himself as the "OD HAN" (Fire Lord) or "AK HAN" (White Lord). The Turkish words of this transliteration are:

NEFER means "soldier, private soldier, man, person". 
AKHA BIR-O means "The One and Only Lord" referring to the Sky-Father-God.
U'TU / O'TU / O'DU means "he is",
UTU means "Sun-God".
UT    means  ox, bull.
UYAN means "wake up".



CONCLUSION:

The readings of the hieroglyphic titles in the above Masarian cartouches as portrayed by "Egyptologists" supply us with mixed readings of the cartouche symbols where all readings of symbolas are combined into one word. This results in an untrue and alienated representation of the original Masarian titles and gives the impression that the ancient Masarians talked a language unknown to "linguists". But in fact it was not so.  Ancient Masarian was a dialect of Turkish as my readings of these cartouche texts demonstrate above. Admittedly it was just a picture writing system and was not as precise as the present alphabetic writing systems, (e.g., as in the so-called Latin characters).  Yet in my readings, I was able to bring forth the Turkish names of EMINE for ANKHESENAMUN, HANPERI for NEFERTITI and EMINHAN for AMENHOTEP all of which are Turkish as well as ancient Middle Eastern.

Some of the presented transliterations by Egyptologists strongly give the appearance that the readings of the hieroglyphic texts were deliberately presented in a way to ensure that its original Turkish character would not show up.  For instance, dropping or omitting the term HAQAN from the transliteration of the title is an undeniable example. This is similar to suppressing the Turanian word TUR in Sumerian transliterations and replacing it with MAR - as in MARDUK.  It is very much like what was done in the manufacturing of the so-called "Indo-European" and "Semitic" languages from Turkish where Turkish words and phrases were restructured and disguised to appear non-Turkic. Most likely, the Masarian hieroglyphic texts were read in Turkish but presented to the world in a disguised manner - as if it was a "dead" language - thus ensuring no links to Turkish.

These revelations of mine clearly demonstrate that the ancient, so-called "Egyptian" Empire was a Turkic speaking Turanian Empire starting from at least five thousand years ago - contrary to mountains of disinformation.  As I have said before, the truth has its own way of surfacing - even if it was intentionally obscured for thousands of years. 


REFERENCES:


1.    Redhouse Turkish -English Dictionary", 1987, Istanbul.
2.    Sir Wallis Budge, "An Egyptian Hieroglyphic Dictionary", 1920, Dover Publications.


Best wishes to all,

Polat Kaya

01/11/2006