Re: [b_c_n_2003] Fw: [L] Fwd:
Latin verb "CEDO" (Claire Bowern)
--- In b_c_n_2003@yahoogroups.com, Polat Kaya
<tntr@C...> wrote:
Dear Claire Bowern,
If you promise that
you will behave like a nice little girl, I will
teach you something
new. But you have to listen very carefully.
I shall start with
the word "etymology" which everyone thinks
they know very well.
The Webster's
Collegiate Dictionary, my copy of1947, defines the
word
"etymology" as: [F. etymologie, from Latin and from Greek
"etymologia",
See "ETYMON; -LOGY]. "The origin or derivation of a
word as shown by
its analyses, by pointing out to the root or
primitive upon
which it is based, or by referring it to an earlier
form in its parent
language; also an account setting forth such
origin or
derivation".
ETYMON is defined
as by the same source: [Latin, from Greek "etymon"
the literal sense
of a word according to its origin, an etymon, from
"etymos"
meaning "true, real"].
Based on this
definition of "etymon", it is not clear how one can
arrive at the
definition of the word "etymology" as given above
from
"etymon" meaning "true" or "real" unless one is
concocting.
It seems that
somebody fed the wrong information to the world
of linguistics.
Although these words may appear to be Greek, I say,
the source of these
words is Turkic. Let me explain:
In ancient times
the letter Y and U were the same. Thus the word
ETYMOLOGY actually
should be "ETUMOLOGU" which is from the Turkic
phrase "ETUM
OLGU O" ("adum olgu o") meaning "it is the formation of
my name" and
equally valid "ETUM O OLGU" meaning "that formation is my
name". It is
clear that this is exactly what is meant by the term
"etymology".
You will see that in this structure, ETUM is the Turkic
ATUM/ADUM meaning
"my name", OLGU means "formation" and O is the
Turkish 3rd person
singular personal pronoun corresponding to
"he/she/it"
and also demonstrative pronoun "that". Thus we see that
the word ETYMOLOGY
is an anagrammatized form of the Turkic phrase
"ETUM OLGU
O" or "ETUM O OLGU" as spoken by the ancient Greeks when
they did not have
their own language, that is, when the world was
speaking one
language as stated by GENESIS 11. This so-called
Greek word
indicates that that "one language the world spoke" was
TURKIC.
When we look at the
primitive word "ETYMON" < "ETUMON" we find that it
is the Turkic
phrase "ETUMUN" ("adumun" < "adum" +
"-un") meaning "of
my name". Thus
even this word is Turkic and relates to names. You
will agree that
when people talk about "etymology" they talk about
"names"
and their formations. Words are "names" of concepts.
Now, while the
source and make up (formation) of the word
"etumologu"
> "etymology" are Turkish, because of anagrammatizing,
this word is known
to be Greek, Latin, French, English, etc., yet it
should have been
known as being from Turkish. Evidently, someone has
not been truthful
about the whole matter. If I may say so, innocent
and very sincere
linguists have been denied the true identity of the
word
"etymology".
As you can see all
these demonstrate how effectively the process of
"anagrammatizing"
of Turkic phrases changes the world around, that is,
while it
obliterates the Turkic world, it installs the so-called Indo-
European world
unwarrantedly. Surely, this would be considered
as not only the
falsification of history but also denial of the
ancient Turanian
world.
After having said
this, now I will come back to your comments in your
response to my
letter.
1. You wrote:
"1. The Latin
forms you quote don't have the meaning you give them.
cedo is 3rd
declension. cedem, cedes, etc, are subjunctive. The
indicative are cedo
cedis cedit."
1.a) So is the
Turkish "ged o"/"git o". Latin "cedem" and Turkish
"kedem/gedem/gidem"
meaning "I should go" is also subjunctive
in Turkish. The
Turkish form of the declension is:
1st pr. sing.: L.
"cedem", {Tr. "kedem" (gedem/gidem, gideyim meaning
"I should
go"},
2nd pr. sing.: L.
"cedes", {Tr. "kedesin" (gedesin/gidesin) meaning
"you should
go"},
3rd pr. sing.: L.
"cedo", {Tr. "kede o" (gede/gide-o), hence
"kedo/gedo/gido/gito"
meaning "he should go"}.
Please compare
these before you jump to conclusions.
1.b) Secondly, you
say: "The indicative are cedo cedis cedit".
Compare Latin
"cedo" with Turkish (Tr.) "ked o" (ged o/gid o, gitme)
meaning "it is
going"; L. "cedis" with Tr. "kedis" (gedis/gidis)
meaning "it is
going"; L. "cedit" with Tr. "kedti" (gitti)
meaning "it is
gone".
All these cannot be
explained by coincidences unless there was some
intentional
interference.
2. You said:
"3. My understanding
of the root in Turkic languages is that it means
'go (in)' > e.g.
Uzbek kitmoq, whereas cedo means 'be in motion', or
'go _away_ from'."
For your
information please note that Turkish "kitmoq/gitmek" meaning
"to go" also
expresses a concept involving motion, additionally it
expresses a motion
"away" and "from" a point. Turkic "içeri git" (go
in), "disari
git" (go out) are motions irrespective of which way one
is going. Thus
there is no difference between Latin and Turkish in
this example
either. It is curious that the English expression "get
out" and
Turkish "git ota (öte)" (go away, go out) have the same
meanings and very
similar morphology. Could it be that the English
one is the
anagrammatized version of the Turkic phrase? Please think
very carefully
before you jump to conclusions.
3. You said:
"4. The e in
cedo is long; the vowel in Turkic is short."
You cannot make a
case out of such a thin air statement (i.e., by
comparing a short
and long e). What you say has no merit.
4. You said:
"6. You seem
to be assuming an anachronistic assimilation of a single
Turkic form into
the rest of Latin morphology. ced- as a root impflect
as you yourself
point out the same way that other roots in Latin
inflect."
4.a) Not so! In my
first paper I gave a whole set of conjugations
of the Turkic verb
"gitmek" along with their Latin counterparts. You
surely cannot
ignore all of those and dwell on one only. When you
compare all the
mid-suffixes and the final suffixes, you will find
what you have in
Latin are the anagrammatized versions of the
Turkic ones.
4.b) Additionally,
your assumption that I have only one word is
wrong. I have
hundreds of words which you may prefer to label
Turkic
assimilations in Latin, but I call them anagrammatized Turkic
expressions in
Latin. So your assumption is baseless.
4.c) If there is a
Latin morphology based on ced-, there is also a
whole set of Turkic
morphology based on "ked/ged/git-".
Instead of ignoring
them, please do compare them. You will be
enlightened to your
surprise.
Since you used the
term "anachronistic", let me explain it to you.
It is defined as
"of the nature, or involving, anachronism" and
"anachronism"
meaning "to refer to a wrong time", i.e., "alter the
time to show wrong
period". The dictionary says that it is from Greek
"anachronismos",
[ana- + chronos "time"].
Now let us examine
the ethymology of this word. I say the indicated
etymology of
"anachronismos" is totally wrong. Further I say it is an
anagrammatized form
of a Turkish phrase related to it.
When we examine the
word as "ANA-CHRON-ISMO-S" we find
that it is from
Turkic "ANI KIRAN ISMI" ("ismi ani (zamani) kiran")
meaning "its
name is one who alters the time". In this setup,
Turkic
"ani" is the accusative form of "an" meaning
"time", "kiran"
means "one who
breaks" or "one who alters", and "ismi" means
"its
name" all in Turkish. Thus we have accounted for every aspect
of the word in
Turkish. Yet you cannot do that from the given
"Greek
etymology". It is evident that the Greek anagrammatizers
misnamed the parts.
While "ana" related to the time aspect of the
word, they ignored
it and misnamed "chronos" as "time" when in
fact it was from
Turkish verb "kirmak" meaning "to break".
This is part of the
anagrammatization. Thus the wrong meaning is
attributed to the
wrong parts of the anagrammatized Turkish
expression. So the
confusion starts here at the base. Everything is
confused
intentionally. And of course, such a disinformation has
come to our times
without anyone questioning it. For your information
even the word
"anagram" is from "Turkic "ONU GIRAM" ("onu
kiram")
meaning "I
should break it" (I should alter it").
5) You say:
"Why on earth would you assume it to be built on a
different tense
from a partial borrowing of a language that wasn't
even in the area at
the relevant time?
5.a.1) First of
all, you dont know that it was a "partial borrowing
of a single
word". Hence your assumption is wrong. Secondly, the
anagrammatizer
would choose a tense that is not the normal usage but
rather a secondary
one. An anagrammatizer is free to do anything he
wishes with the
chosen source material including renaming or
redefinition of the
meaning to be attributed to the new verb or word.
Thus he chose one
of the tenses other than the root or the stem of
the verb. After
anagrammatizing the original source material, the new
word becomes
alienated enough so that it is not identifable with the
original linguistic
material. In the case of ced-, the source is the
Turkish
"ged/git" over which one cannot do much of a change without
it being readily
recognizable. The next best thing is to get one of
the tenses,
particularly the 3rd person singular active (such
as
"gider") "or passive or similar other tense. The anagrammatizing
gives a totally new
appearance to the alienated word. If one is
generating a
language (Latin in this case) from an already available
language, Turkish
in this case, the anagrammatizer would want to make
sure that the new
language does not resemble the source language.
Hence he hides the
source language to his liking.
5.a.2) At this
point I should point out that anagrammatizing is a
rather simple but
powerful technique in generating new languages.
It is much easier
and cheaper than creating a language from scratch.
Particularly when
you have a model language to work from, such as
the phonetic and
agglutinative Turkish language that was developed
over thousands of
years with its well established concepts and
attributed
meanings, the job becomes extremely simple. It is like
coming up with
COBOL or PASCAL when you have FORTRAN as a model.
5.a.3) When you say
that: " . . . a language that wasn't even in the
area at the
relevant time?" you imply that so-called Latin and Turkish
had no contact.
This is where you are wrong again. Contrary to your
indistilled
knowledge, all around the Mediterranean sea coast, the
islands, the
Italian peninsula, Asia Minor and ancient MISIR/MASAR
(intentionally
mislabelled as EGYPT [one meaning of which is "Gypsy
land" but yet
the Masar/Misir people were not Gypsies]) were very much
inhabited by the
ancient Turkic speaking Turanian peoples far before
the arrival of
Latins and Greeks. Hence, when the Latin language was
being generated,
Turkish was already there in time and in place.
So when you imply
that Turkish did not even exist in the area at the
relevant time, that
is where you are making the big mistake. This
erroneous
perception is a disinformation that has come to our times
regarding the
ancient world. This wrong view of the ancient world is
because of
intentional obliteration inflicted on the history of the
ancient Turanian
peoples who were in Asia, Europe and North Africa
before the
Indo-Europeans were around. (Please see definition
"Turanian"
in Encyclopaedia Britannica World Languages Dictionary,
1963, p. 1353).
Evidently, we all have a very distorted view of the
ancient world.
6) You said:
"7. Your claim that these forms reflect "old Turkic" or
something similar
is not reflected in the Turkish philological
tradition."
6.a) Exactly what
forms and what Turkish philological tradition are
you referring to?
Please be specific.
6.b) Since you
mentioned the terms "tradition" and "philology" in
your statement, it
may be beneficial for the argument if we examine
their etymological
identity in a new light.
The word
"tradition" defined as "the oral transmission of information,
beliefs, customs,
etc., from ancestors to posteriority." When we look
at the structure of
the word "tradition" in the form of "TR-ADITION",
we find that it is
very much the Turkic phrase "TuR ADETISUN" meaning
"you are the
custom of Turs/Turks". This etymological definition in
meaning is very
accurate ragarding the name "TUR" (Turks) and the
"ADET"
(custom) and in terms of the suffixes, and cannot be due to
coincidences.
Similarly its Latin form "TRADITIO" is from Turkish
"TUR ADEDTI
O" meaning "it is the custom of Turs/Turks". Thus, when
you use the term
"tradition" you are not aware of what is its true
etymological
identity.
6.c) You also used
the term "philology" supposedly from Greek
"philiologia"and/or
from "philologos" meaning "fond of learning".
I disagree with
these etymological definitions of "philology",
because one cannot
get from the concept of "love of learning"
to the concept of
"knowledge of language". I say it is a concocted
etymology.
Additionally, I say, Greek "PHILOLOGOS" is the
anagrammatized form
of Turkic phrase 'BIL OLU AGUS" meaning
"the knowledge
of language creation" in which Turkic BIL" (bilgi)
meaning
"knowledge" is anagrammatized as "PHIL", plus Turkic
"OLU"
from Turkic verb
"olmak" meaning "coming into existence, creation",
and
"AGUS" (aguz, söz, dil) meaning "language". All of these,
after
being concatenated,
becomes PHILOLOGOS. Thus, "philology" is not
from IE-linguistic
source as portrayed but rather from an
anagrammatized
Turkish phrase meaning "the knowledge of language
creation" or
"the knowledge of how a languages becomes".
Etymologically,
this is a far truthful definition than the "love of
learning" or
"fond of learning" that has been circulated forever.
7. You said:
"8. Arguments such as this are always made with regard
to single forms and
never take into account the way the languages
actually work, and
proper morphological and phonological
reconstruction."
Please don't
confuse the issue by giving us such a sweeping and
meaningless
verbology. Also, please note that what you call
"morphological
and phonological reconstruction" is actually the
"anagrammatizing"
that I am talking about. Only your s is cleansed.
8. Finally you said:
"9. Please go
away and learn the philological traditions of
Indo-European and
Turkic and come back with a proper argument
rather than wasting
our time with garbage like this."
I do believe that I
have demonstrated here, in this forum, proper
arguments and
knowledge that you surely didn't know. Hence, your
statement has no
merit other than a cheap ploy of intimidation. By
this remark, you
have demonstrated a rude behaviour for which you
should be ashamed.
You owe me an apology for your crudeness. If I
shook you too hard
in your deep sleep, then please go back to it and
close the windows
and curtains making sure no 'light' comes in. In
your linguistics
you are just another victim of the past
misinformations.
Sincerely yours,
Polat Kaya
============
----- Özgün Ileti
-----
Kimden: Claire
Bowern
Kime:
linguistics@yahoogroups.com
Gönderme tarihi: 09
Ocak 2003 Persembe 02:18
Konu: Re:
[b_c_n_2003] Fw: [L] Fwd: Latin verb "CEDO" ("to go") and
Turkish
"GIT-O" ("it is go")
I guess I'm going
to get jumped on but I'm going to
make these comments
anyway.
1. The Latin forms
you quote don't have the meaning
you give them. cedo
is 3rd declension. cedem, cedes,
etc, are
subjunctive. The indicative are cedo cedis
cedit.
2. Latin infinitives
are the remains of locatives of
s-stem locatives.
Latin underwent a sound change where
s > r
intervocalically.
3. My understanding
of the root in Turkic languages is
that it means 'go
(in)' > e.g. Uzbek kitmoq, whereas
cedo means 'be in
motion', or 'go _away_ from'.
4. The e in cedo is
long; the vowel in Turkic is
short.
5. Your 1b forms
are imperfect subjunctive.
6. You seem to be
assuming an anachronistic
assimilation of a
single Turkic form into the rest of
Latin morphology.
ced- as a root impflect as you
yourself point out
the same way that other roots in
Latin inflect. Why
on earth would you assume it to be
built on a
different tense from a partial borrowing of
a language that
wasn't even in the area at the
relevant time?
7. Your claim that
these forms reflect "old Turkic" or
something similar
is not reflected in the Turkish
philological
tradition.
8. Arguments such
as this are always made with regard
to single forms and
never take into account the way
the languages
actually work, and proper morphological
and phonological
reconstruction.
9. Please go away
and learn the philological
traditions of
Indo-European and Turkic and come back
with a proper
argument rather than wasting our time
with garbage like
this.
Claire