Re: [b_c_n_2003] Hititcenin
grameri (Haluk Berkmen)
--- In b_c_n_2003@yahoogroups.com, Polat Kaya
<tntr@C...> wrote:
Sayin Haluk Berkmen,
Hititceye misal
olarak verdiginiz cümleyi Timur Bey sanki günümüzün
Istanbul Türkcesi
imis gibi ekleriyle çesitli ayrintilariyla okuyarak
dilin bir
Hint-Avrupa dili oldugunu iddia etti. Kusura bakmazlarsa
kendisine sormak
isteriz ki verilen sözde "Hititce" cümlenin
Ingilizceye dogru
olarak tercüme edildigini nereden biliyor ve
neye dayanarak
bilebiliyor ve Hititceyi tercüme edenlere güvencesi
neden bu kadar
sorgusuz? Ben sahsen Hititce diye verilen bunca
sözcügün gerçek
okunup ve gerçek teshis edildigine inanmiyorum.
Bu süphemi size
günümüz Ingilizcesinden verecegim bir kaç misalle
izah etmek
istiyorum.
Asagida verdigim
Ingilizce sözcüklerin Türkçeden kirma yollu
(anagrammatizing)
yapilmis olduklari benim için süphe edilmeyecek
sekilde açiktir.
Biraz dikkatle incelerseniz sizler içinde ayni
olacagindan süphe
etmem. Bu kadar anlam ve yapi benzerlikleri hiç bir
sekilde
tesadüflerin neticesi olamaz. Lütfen su Ingilizce sözcükleri
beraberce
inceleyelim.
Educator <
Türkçe (Tr.) "ADU OKUTUR" (adi okutur; "educator"
bir
"okutucudur");
Teacher < Tr.
"HOCATIR" ("teacher" bir "hocadir");
Education < Tr.
"ADI OKUTASIN-O" (-tion takisi gerçekte bir taki
olmayip kaynak
Türkçe deyimin kendisinde olan harflerin yeniden -tion
seklinde tanzim
edilimis halidir. "Education" bir "okumadir").
Turning < Tr.
TÖNERGEN" (dönergen; "Turning" bir "dönendir");
Doctor (teacher,
learned man) : Tr. "OKUTUR" (Prof. Dr. larin
universitelerde
yaptiklari is. "Doktor" gördügü egitim geregi Bir
"okutur"
kimsedir);
Confidence :<
Tr. "GÜFEN EDENCI" ("güven edenci" anlamindadir)
Trust < TR.
"TÜRÜST" ("dürüst", ancak "dürüst"
olanlara
"trust" edilir.);
History < Tr.
"TARIH iSU", y=u ( "History" bir "tarih
isidir").
Buckle (to bend)
< Tr. "BÜKÜLÜK" (bükülmekten);
Buckle (a kind of
crisp curl of hair) < Tr. "BÜKÜLÜK" (bükülü saç
tanimlamasi);
Curl < Tr.
"KIVRIL" (kivrilmaktan);
Buckled < Tr,
"BÜKÜLÜKDÜ";
Buckle (fastening
two loose ends, as in "buckle my shoes)
< Tr.
"BAGLA" (bagla);
Examine <
eksamine) < Tr. "SINAMAK" (denemek, sinav vermek);
Examined ( <
eksamined) < Tr, "SINAMAKDI" (note: Türkçenin -di, -DI,
-du, -dü takisi
Ingilizcede -ed takisi olmustur);
Examinator (<
eksaminator) < Tr. "SINAMAKTUR", (sondaki -tor
Türkçenin -tur
takisidir);
Examination (<
eksaminasion) < Tr. "SINAMAKSIN-O" (Note: görüldügü
üzere bu
örneklerdeki X harfi sahte bir harf olup Türkçe KS sesini
gizleyici bir
harftir. Ayrica, -tion Ingilizce normal bir taki olmayip
Türkçe kaynak
sözdeki -sin-o takisinin -tion halinde tanzim edilmis
halidir).
Bu misallerde yanda
Türkçe "kaynak deyim" olarak verdigim Türkçe
sözleri Ingilizce
diye bilinen örnek sözcüklerin içine tipatip
koyabilirsiniz ve
anlam ortakligi da her iki tarafta ayni kalir.
Görülü˙or ki
birileri çok ustalikla Türkce sözcükleri parçalara
ayirdiktan sonra
onlara diledigi sekilde yer degistirmis, yani Türkçe
deyimleri yeniden
yapilandirmis, fakat kaynak Türkçe deyimin anlamini
yeni sözcüge anlam
olarak saklamis. Kaynak olarak kullanilan deyim,
genellikle Türkçede
pek sik kullanilmayan deyimlerdir. Bu da
Türkçeden
kaçirilmis sözlerin gizlenmesine yardim eden yollardan
birisidir.
Bütün bu verilerin
isiginda ve gerek Ingilizcesini ve gerekse Türkce
anlamlarini
hepimizin bildigi bu örneklerin ad-olgusunda dogruyu
söylememis
olanlarin M. Ö. 2000 senelerinde yazilmis hiç bilinmeyen
yazinin teshisinde
dogruyu söylediklerine nasil inanabiliriz? Adam
günümüzde bilinen
ve Türkçeden kirma (anagrammatizing) yollu yarattigi
sözcüklerin
tanitilmasinda "dürüst" olmamissa bu kadar eski Hitit
yazilarini dogru ve
dürüstlükle okuduklarina nasil kanacagiz? Üstelik
"HITITE"
adi dahi "uyduruktur. Belki Timur Bey bu konuda bizleri
aydinlatir.
Encyclopaedia
Britannica (1963) der ki: ". . . . at the present time
only a small
proportion of the Hittite vocabulary can be traced to
Indo-European
roots" (Vol. 11, p. 604).
Yine ayni kaynak
söyle yaziyor: "The Hittite word "pir" for "house"
has its origin
perhaps in the old Egyptian word "per" for "house"
which is found also
in the word "Pharaoh", properly "great house",
"palace"."
EB da "pir" ile ilgili olarak verilen bu tanimlama tamamen
yanlis teshistir
veya bilinçli olarak yanlis teshis edilmistir. Eski
Masar/MISIR dili
dogu Anadolunun ve Azerbaycan Türkçesi idi. Bu
bilgi dünyadan
gizlenmistir. Gerek Misir/Masar dilindeki "per" ve
gerekse Hitit
dilindeki "pir" sözü Türkçenin "pir/bir" sözü olup eski
Misirlilarin
"Fravun" için kullandiklari "PER-U" (Bir-O) sözünde
geçer. PERU sözü
Türk Dünyasinin Gök Tanrisinin ve Günes Tanrisinin
adi olup, kendini
Tanri olarak ilan eden Fravunlarin "ünvan" olarak
kendilerine
verdikleri bir addir ki tamamen Türkcedir. Çok iyi
bilinir ki eski
Türk dünyasi Gök Ata Tanriyi "Bir" diye bilirdi.
Onun "SAG
GÖZÜ" olan, yani "KOR-GÖZÜ" olan Gün-Tanriyi "BIR-O"
deyimi
ile tanimladiklari
gibi Gök Ata Tanrinin SOL GÖZÜ olan ve "KÖR GÖZÜ"
diye bilinen
Ay-Tanriyi da "Bir" olarak bilirlerdi. Gerek Günes ve
gerekse AY
"Birdir". Böylece eski Masarca "per/pir" sözcügü
Türkçenin
"BIR" sözcügü olup teshisi yanlis yapilmistir. Ayrica
Fravunun
"sarayi" anlaminda olan "PERO" sözcügü ise aslinda
"BIR-ÖY"
demek olup Türkçe
bir deyimdir ve Fravunun "sarayini" yani
ülkenin
"birinci öyü"nü (i.e., "great house' or "palace")
tanimlar.
Deyimin Hieroglif
yazisi ile yazilisi ise "ev" isareti olan bir
kapili bir kutu ile
yaninda veya altinda dikine "I" isareti ile
yazilir. Bu resimli
yazida asil "I" isaretinin "per/pir" (bir)
olarak teshis
edilmesi gerekirken yanlislikla belki daha dogrusu
bilinçli olarak
"ev" (house) diye teshisi yapilmistir. Halbuki "I"
isareti
"Bir" sayisinin çizgisel isaretidir. Ev isareti ise
Türkce
"öy" anlaminda "O" sözünü verir. Böylece görülüyor ki
bilinçli
olarak yanlis
teshis yapilmis ve eski Türk Masar/Misir dünyasi Türk
dünyasindan
koparilmistir. Sayet "pir" sözcügü de Hitit yazitlarinda
varsa ki olmasi çok
dogaldir, bu sözcük te "ev" anlaminda olmayip
Türkce
"BIR" sözcügünün olmasi ihtimali çok büyüktür. Dini evrensel
Gök-Tanri dini olan
eski Türk dünyasinda ve bu dinin yaninda evrensel
dil olan Türkçe ile
konusan bütün Beyler/Hanlar kendilerini "BIR AGA"
diye sekilde tanitmislardir.
Hitit kirallarinin da böyle yapmasi
dogaldi. Nitekim
ilk Hanlarini PITIKHAN oldugunu yine Batililar
vermektedirler. Han
sözü Türkçe oldugu gibi PITIK sözüde Türkce
kurallara uyan bir
addir. Bu adin açiklamasini bir önceki yazimda
açiklamistim. Diger
taraftan Hattili" adindaki -LI takisi da Kamil
Beyin dedigi gibi
Türkçenin -LI ekidir.
Bütün bunlardan
ifade etmek istedigim husus "Hititler" hakkinda
yazilanlarin
çogunun çok siki örülmüs bir elekten geçirilmesi gerekir.
Artik eski
arastiricilarin her yazdiklarini sorgu sualsiz kabul
etmenin zamani
geçmistir. Çünkü inanilir bile olsalar yine de
dediklerini sorgu
etmeden oldugu gibi kabul edemeyiz. Bu sebeple
Timur Bey bu kadar
inandigi kimselerin "gerçegi" söylediklerine
bizleri inandirmasi
gerekir.
Saygilarimla,
Polat Kaya