Words under the lens: Greek Numeral names No.27 - Greek words related to number "seventy"

27.    Greek words related to number "seventy":

Greek word EBDOMEKONTA means "seventy", and EBDOMEKOSTOS means "seventieth",[Divry's Modern English-Greek, Greek-English Dictionary, 1988, p. 762].

Turkish cardinal numeral for "seventy" is "YETMIŞ" and for ordinal numeral "seventieth" is "YETMIŞINCI".


a).   Greek word EBDOMEKONTA, meaning "seventy", rearranged letter-by-letter as
  "EBDO-KAT-ONEM" or "BEDE-KAT-ONOM" which is a verbal mathematical expression being equal to "seventy" in which the term EBDO (BEDE)  is an unknown while the term KAT-ONOM is in Turkish. In mathematical terms, "BEDE-KAT-ONOM" is BEDE times 10 = 70.  From this, we find the value of BEDE (EBDO) = 7 which is verbally YEDI in Turkish. 

Thus the Greek cardinal numeral name EBDOMEKONTA has been made up by altering and restructuring the Turkish expression 
"YEDI KAT ONUM" meaning "I am seven times ten" which is "seventy".  And also the Greek term EBDO meaning "seven" is very much an altered form of Turkish numeral name YEDI. Thus, the source of this Greek cardinal numeral name EBDOMEKONTA is also from Turkish. 

Turkish word 
YEDI means "seven", KAT means "times, fold"ON means "ten".

We must note that the Greek linguists, in stead of using the Turkish cardinal numeral name 
YETMIŞ, used the Turkish mathematical expression "YEDI KAT ON" for "seventy" in formulating the Greek cardinal numeral name EBDOMEKONTA. 

I must also note that the Greek letter "Beta" is written as "B" but read as "V", [Divry's English - Greek, Greek - English Dictionary, 1988, p. 10]. With this information, BEDE becomes VEDE.  But in Greek and also in other Indo-European language systems, letters U, V and Y are fluid and are replaceable with each other. Thus VEDE becomes YEDE which is the altered form of Turkish numeral 
YEDI meaning "seven".  Thus, the so-called Greek numeral name EPTA or EBDO is nothing but an altered, restructured and Hellenized form of the Turkish numeral name "YEDI" meaning "seven".   With this, Turkish expression "YEDI KAT ON" makes number "seventy".

b)    This fact is also verified by the makeup of the English word "SEVENTY".  The English word SEVENTY, rearranged letter-by-letter as "YETE-VN-S", is from Turkish expression 
"YEDI ON" meaning "seven ten" (i.e, "7 x 10" = 70). 

Alternatively, the English word SEVENTY, rearranged letter-by-letter as "YETNES-V", is the altered form of the Turkish expression 
"YETMIŞ O" meaning "it is seventy".  Again, we find that this so-called "English" word SEVENTY, just like the Greek numeral names, has also been artificially made up from Turkish!  In this case, there has been a change of letter M in Turkish source text into N.

The English term "SEVEN" is just a cut off front end of the term "SEVENTY". The appearance of this word gives the false impression that the word "seven" is the "root" of the word "seventy".  In reality, it is not as I just proved above.

c)    The Greek ordinal numeral name EBDOMEKOSTOS meaning "seventieth", is also sourced from Turkish, but has been disguised by alteration.  

The Greek word EBDOMEKOSTOS, rearranged letter-by-letter as
 "BEDE-KOT-OMOSSO", is an altered, restructured and Hellenized form of the Turkish mathematical expression "YEDI KAT ON'UNCU" meaning "seven fold tenth" where there has been alterations in both the vowels and consonants. In this anagram, the letters N have been changed to M and S.

In order to understand this word better, let us investigate another Greek name involving the concept of "seventieth".

d)   Greek word EBDOMEKONTAETERIS, means "seventieth anniversary", [Divry's Dictionary,p. 485]. in which letter B is read as "V", [Divry's p.10].  Additionally, letters U, V and Y are used in each other's place.  

The Greek word EBDOMEKONTAETERIS, rearranged letter-by-letter as
 "BEDE-KAT-ONIMSETER-O", is from Turkish expression "YEDI KAT ON'IMSIDIR O" (YEDI KAT ON'UNCIDIR O) meaning "it is (seven fold ten)th", "it is seventieth".  This Turkish mathematical expression embedded in the "Greek" name EBDOMEKONTAETERIS, would have been much better matched name for the Greek ordinal numeral name for "seventieth". Yet, the Greeks linguists have chosen to use a much shorter name of EBDOMEKOSTOS, most likely, in order to disguise the fact that their numeral names were fabricated from Turkish.

e)   In Item 9. Greek words related to number "seven", in the context of "seventieth anniversary", I had deciphered this very long name of EBDOMEKONTAETERIS as follows:

 
Greek word EBDOMEKONTAETERIS, meaning "seventieth anniversary", [Divry's dictionary, 1988, p. 485], rearranged letter-by-letter as "EBDO-KAT-ON-IESTE-EREM", is the anagrammatized and Hellenized form of the Turkish mathematical expression "YEDI-KAT-ON YAŞTA EREM" meaning "I am 'seven fold ten' years old man'" which makes "I am seventy years old man" 

In this Greek anagram, the Turkish word YEDI means "seven", KAT means "fold, times", ON means "ten", YAŞ means "age", YAŞTA means "in the age", ER means "man" EREM means "I am man". 

f)    Again, in the context of seventieth anniversary, when the Greek word EBDOMEKONTAETERIS, meaning "seventieth anniversary", is rearranged letter-by-letter as
  "BEDI-KAT-OM-SENETER-O" or "BEDI-KAT-ON-SEMETER-O", is found as the altered, restructured and Hellenized form of the Turkish expression "YEDI KAT ON SENEDIR O" meaning "it is seven fold ten years", "it is seventy years", "it is seventieth anniversary". So, we get another Turkish expression describing this concept. Turkish word SENE means "year". 

Thus, when we decipher this "Greek" word in two different ways, we find two slightly different Turkish expressions describing the concept of "seventieth anniversary".   

Recovering Turkish expressions - that are embedded in these Greek names and also describe concepts that the Greek words are attributed to mean, is due to the monosyllabic and agglutinative nature of the Turkish language. This makes Turkish the mother/father language for Greek and also for other Indo-European languages!  This is the power of the Turkish language. It can be confused and covered up, but it stays within the body of the newly made up word indefinitely!  All of these decipherments are proof of that fact!


Polat Kaya

22/06/2011