Words under the lens: English word "TRANSLITERATE"

 

Words under the lens:  English word "TRANSLITERATE"
 



The term TRANSLITERATE means "write or print" (a letter or word) using the closest corresponding letters of a different alphabet or language", ORIGIN mid 19th cent.: from trans- [across] + Latin littera ‘letter’ + -ate 3, [Oxford American Dictionaries].  In other words, the act of TRANSLITERATION  is all about transferring words or phrases of one language into another language - usually in a new format and using a new set of alphabetic symbols. For instance, the ancient Sumerian cuneiform writings and the ancient Egyptian hieroglyphic writings have been transliterated into the Latin alphabet  - although we are not exactly sure how the transliteration was done and how accurate it was.  It must also be noted that the act of "translation" and "transliteration" are not the same thing and should not be confused. 

I have shown previously that many English words (as well as words of other IE languages) are made from Turkish words and phrases by way of alteration and restructuring of the source text.  The English term TRANSLITERATE is one such word also.  This we will see now as follows.


Using the above definition as our basis of analysis, when the English term TRANSLITERATE is rearranged letter-by-letter as "
TIL- TEASTERAN-R", or "TIL- TEASTERAR-N", we see that it is the altered, restructured, disguised and Anglicized form of the Turkish expression "DIL DEYIŞTIREN" or "DIL DEYIŞTIRIR" - both meaning "that which alters language".  These definitions in Turkish are decipherments of the term TRANSLITERATE and they are not its translation. These decipherments are accurate and alternative ways of defining the concept that is represented by the term TRANSLITERATE.  But this correspondence between the meaning of TRANSLITERATE and the meaning of the Turkish phrase "DIL DEYIŞTIREN" or "DIL DEYIŞTIRIR" embedded in it cannot be due to coincidence or accident.  It can only be due to intentional fabrication of the English term TRANSLITERATE from the Turkish source phrase "DIL DEYIŞTIREN" and/or  "DIL DEYIŞTIRIR".  The dictionary etymology for the term TRANSLITERATE, as given above (i.e., trans + littera + -ate), is not truthful.  I have just shown that it was made from a restructuring of a Turkish phrase - as many other words have also been done in the same way.

Of course, all that I said above about the English word TRANSLITERATE also applies to the English words TRANSLITERATION and TRANSLITERATED as well.



In this regard, it is useful to remember the following statements from GENESIS 11 as given in "NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES 1984" which says: 

"1. NOW ALL THE EARTH CONTINUED TO BE OF ONE LANGUAGE AND OF ONE SET OF WORDS.  2. AND IT CAME ABOUT THAT IN THEIR JOURNEYING EASTWARD THEY EVENTUALLY DISCOVERED A VALLEY PLAIN IN THE LAND OF SHINAR, AND THEY TOOK UP DWELLING THERE. 3. AND THEY BEGAN TO SAY, EACH ONE TO THE OTHER: "COME ON! LET US MAKE BRICKS AND BAKE THEM WITH A BURNING PROCESS." SO THE BRICK SERVED AS STONE FOR THEM, BUT BITUMEN SERVED AS MORTAR FOR THEM.  4. THEY NOW SAID: "COME ON! LET US BUILD OURSELVES A CITY AND ALSO A TOWER WITH ITS TOP IN THE HEAVENS, AND LET US MAKE A CELEBRATED NAME FOR OURSELVES, FOR FEAR WE MAY BE SCATTERED OVER ALL THE SURFACE OF THE EARTH."  5.  AND JEHOVAH PROCEEDED TO GO DOWN TO SEE THE CITY AND THE TOWER THAT THE SONS OF MAN BUILT.   6. AFTER THAT JEHOVAH SAID:  "LOOK!  THEY ARE ONE PEOPLE AND THERE IS ONE LANGUAGE FOR THEM ALL, AND THIS IS WHAT THEY START TO DO.  WHY, NOW THERE IS NOTHING THAT THEY MAY HAVE IN MIND TO DO THAT WILL BE UNATTAINABLE FOR THEM.  7. COME NOW!  LET US GO DOWN AND THERE CONFUSE THEIR LANGUAGE THAT THEY MAY NOT LISTEN TO ONE ANOTHER'S LANGUAGE.  8. ACCORDINGLY JEHOVAH SCATTERED THEM FROM THERE OVER ALL THE SURFACE OF THE EARTH, AND GRADUALLY LEFT OFF BUILDING THE CITY. 9. THAT IS WHY ITS NAME WAS CALLED BA'BEL, BECAUSE THERE JEHOVAH HAD CONFUSED THE LANGUAGE OF ALL THE EARTH AND JEHOVAH HAD SCATTERED THEM FROM THERE OVER ALL THE SURFACE OF THE EARTH. 10. THIS IS THE HISTORY OF SHEM. "

This is very interesting.  It is quite clear that JEHOVAH is talking about another group of very advanced people and their language - by saying "Let US go down and there confuse THEIR language". One wonders what language was it that JEHOVAH wanted to confuse?  One also wonders why JEHOVAH, as a "Lord", would be so bothered with the earth speaking one language?  Surely if that one language was JEHOVAH's own language, he would not want to confuse it.  Obviously that one language that the whole world spoke was not Jehovah's language.  From all of my research in this regard, I have shown in my writings over and over again that one language the world spoke was Turkish!  The above English term TRANSLITERATE amply shows that it was made from Turkish. Surely, it is fair to conclude that this religious command, or other similar ones, have been at the root of altering the Turkish language to fabricate the so-called Indo-European and Semitic languages - and possibly others as well.  



Interestingly, on the very first title page of the book containing the above GENESIS 11 reference, the following is also written:
"THIS IS WHAT THE SOVEREIGN LORD JEHOVAH HAS SAID: '...HERE I AM CREATING NEW HEAVENS AND A NEW EARTH; AND THE FORMER THINGS WILL NOT BE CALLED TO MIND, NEITHER WILL THEY COME UP INTO THE HEART.'" from ISAIAH 65:17.

This, too, is very interesting.  First of all, the writers of this text can not claim that JEHOVAH said all this to them in person.  Claiming this kind of a connection between man and God can only be a lie!  This Semitic religious lord JEHOVAH also orders his followers not to remember anything from the old world - which spoke one language and believed in one religion. Surely it was not the heavenly Lord that spoke like that but rather it was the priests of the JEHOVAH who spoke like that in the name of the Lord.  After all, it was those priests who wanted to intentionally obliterate the ancient Turanian world civilization. For that reason, they ordered the people to not remember anything from that previous world civilization - which the ancient Turanian Sky-God, Sun-God and Moon-God concept, (i.e., GÖK-TANRI, GÜN-TANRI and AY-TANRI of the Tur/Turk/Oguz people) had created.  Additionally, since the world was speaking one language before "JEHOVAH" issued his "religious" order commanding the destruction of that one language, this implies that the followers of JEHOVAH must have been speaking that one language of the world also. This means that the JEHOVAH believing people did not have a special organized language of their own before, and so they had to construct one of their own. The JEHOVAH's followers could only generate their own language by using the one available linguistic source at the time - which was Turkish.  And the only way to accomplish that in a short time would be to take the words and phrases of Turkish and alter them, restructure them, confuse them, disguise them - and then claim the newly fabricated words as their own language.  And this is what they did!  It appears that this is how the so-called Semitic and Indo-European languages came to be. I have shown this to be the case over and over again.  The term TRANSLITERATE  was one such word that was formulated in this fashion from Turkish. 

In view of all this and once again, it is clear that we are living in a "linguistic" world order that was fabricated from concepts and definitions taken from the ancient Turanian language of TURKISH and restructured into different new formats.  The act of taking words, phrases and concepts of one language, after restructuring and disguising them into another format and then declaring them as words of another unrelated language is an act of usurpation (i.e., stealing).


Best wishes to all,

Polat Kaya

04/08/2010