Words under the lens: Greek word "KEPHALAIOKRATES" meaning "capitalist"

WORDS UNDER THE LENS
 


1.    The Greek word KEPHALAIOKRATES means "capitalist", [Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 555].

When this sophisticated looking Greek word KEPHALAIOKRATES is rearranged letter-by-letter as "KARA-TEPHESILAK-O" and read as in Turkish, we find that the word KEPHALAIOKRATES is an anagrammatized and Hellenized form of the Turkish expression "KARA TEFECILIK O" meaning "it is black usury", that is, "it is evil usury".  Actually, this defines the "capitalism" rather than the "capitalist".  From this, we get, the Turkish expression "KARA TEFECI" meaning "capitalist". 

Turkish word KARA means "black" and also "anything that is evil". TEFECI (FAIZCI) means "usurer" and TEFECILIK means "usury", [Redhouse Turkish to English Dictionary, 1987, Istanbul, p. 1121].  Thus, Turkish TEFE (FAIZ) means "interest", that is, "money charged for lending money".

The English word USURY is defined as: 
a)    "the illegal action or practice of lending money at unreasonably high rates of interest" 
b)    "archaic interest at such rates".
  Origin Middle English : from Anglo-Norman French usurie, or from medieval Latin usuria, from Latin usura, from usus ‘a use’ (see use )."


It is also interesting to note that the English word "USURER" (USHURER) is from Turkish "AŞIRER" meaning "he/she steals", where S or Sh is replacement for Turkish Ş.  Additionally, "USURY (USHURY) is from Turkish "AŞIRI" which means "excess".  Furthermore, charging someone more than what he/she owes is stealing.  In this context, "USURYis from Turkish "AŞIRI" meaning "stealing; excess charging".  Turkish "AŞIRI" is from Turkish verb "aşirmak" meaning "to steal".


Thus, the etymology given above for USURY is not giving the true source of the word.  Its source is Turkish. We also see this from the Latin word USURA:

The Latin word USURA defined as: "the use, enjoyment of anything;  interest for money borrowed", [Cassell's Compact Latin - English and English - Latin Dictionary", 1962, p. 261].

The Latin word USURA, when rearranged as "ASURU", is from the Turkish word "AŞURU" (AŞIRI) meaning: a) "excess",  b) "he/she steals; stealing".

Similarly, the Latin word USURPO is defined as: "to use, to bring into use;  to lay claim to; to take possession of; to usurp", [Cassell's Compact Latin - English and English - Latin Dictionary", 1962, p. 261].

The Latin word USURPO, rearranged in the form of "USUROP", is from the Turkish word "AŞURUP" (AŞIRIP) meaning "he/she has stolen", "he/she has claimed as his/her own", that is, "he/she has taken possession of something that belonged to someone else".  Thus the source of these "Latin" words is also anagrammatized Turkish and so is the source for USURY.


Embedded in the Greek word KEPHALAIOKRATES is another enlightening Turkish expression.  This we see when we rearrange letter-by-letter the word KEPHALAIOKRATES as "KOLAI-PARA-ETESH-K", where the Greek letter H is an I in this case and letter S is a replacement for Turkish "C", we find that it is an anagrammatized, disguised and Hellenized form of the Turkish expression "KOLAY PARA EDICI" meaning" easy money maker" or "KOLAY PARA EDI
Ş" meaning "easy money making".  This is also a very appropriate description of the "usurer" and the "usury" system.   USURER, who is essentially a money hoarder, indeed has an easy way of making money by lending his accumulated hoard with excessive rent money to those who are in need.  Essentially, the system is a parasitic exploiting system. 

Turkish word KOLAY means "easy", PARA means "money"EDICI means "he who makes" or "maker" and EDI
Ş means "making" 


2.    Another similar Greek word is KEPHALAIOKRATIA that means "capitalism", [Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 555].

a)    When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is rearranged letter-by-letter as "KOLAI-KARA-TIPHE-A" and read as in Turkish, we find that the word KEPHALAIOKRATIA is an anagrammatized form of the Turkish expression "KOLAY KARA TEFE O" (KOLAY KARA FAIZ O) meaning "it is easy black interest", that is, "it is easy evil usury".   Thus, the so called "capitalism", as defined in this Greek word,  is  an "an evil way of money making system" which is why usury is forbidden by some religions. 

In addition to this meaning we have the following definitions in Turkish embedded in this Greek word:

b)    When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is rearranged in the form of "KOLAI-PARA-KETI(R)AH",  it is found to be an anagrammatized form of the Turkish expression "KOLAY PARA GETIRI" meaning "it brings easy money".  This is exactly what capitalism brings to the capitalist establishments.  Turkish KOLAY means "easy", PARA means "money" and GETIRI means "it brings". 

c)    When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is rearranged in the form of "KOLAY-PAHA-GETIRI-A",  it is found to be an anagrammatized form of the Turkish expression "KOLAY PAHA GETIRI-O" meaning "it brings easy value".  Turkish PAHA means "value; price".  Again this states that capitalism brings in easy earned value to the capitalists.  

d)    Furthermore, the Greek word KEPHALAIOKRATIA,  rearranged in the form of "KOLAI-KAHPE-ITARA", is an anagrammatized form of the Turkish expression "KOLAY KAHPE IDARE" meaning "easy deceitful management".  "Easy harlot governing".  Turkish KAHPE means "harlot; deceitful", IDARE means "governing, managing; administration".

These are some extremely meaningful definitions of "capitalism" embedded into the so-called "Greek" word KEPHALAIOKRATIA meaning "capitalism".  Each one of these Turkish definitions could have been the source for the Greek word KEPHALAIOKRATIA.


3.    Even the English word CAPITALIST, when rearranged as "TAPACITI-SL", is from Turkish expression "TEFECIDI" meaning "he is usurer", "he is dishonest", "he is not trustable", and alternatively, rearranged in the form of "TAPASILICT", where C is "K", P is a replacement for Turkish letter "F" and S is a replacement for Turkish letter "C", we find that it is an anagrammatized, disguised and Anglicized form of the Turkish expression "TAFACILIKTI" (TEFECILIKTI) meaning "it is usury".  This verifies the definitions in Turkish that we found from the Greek words above. Again we find that the Turkish word "TEFECILIK" has been anagrammatized and disguised into the "English" word "capitalist".  Thus, the true etymologic Turkish source of this word has also been denied.  Also the amoral meaning that it carries has been hidden.  


4.    The Turkish definitions embedded in the above Greek words reveal the hidden and true nature of the laundered name of the system so-called "capitalism".  It says that it is a "black usury", that is, an "evil exploitation" system which does not limit its exploitation of anything in nature and people. Of course, at one point the exploited system collapses as the resources dry out, that is, as the capacity of the system is exceeded.  One cannot exploit any system endlessly. It is no wonder that the present economic system of the world collapsed.  Greedy money lending and hoarding establishments not only suck the economic power of the public whom they dominate, but they once again showed that they also dig their own grave where they finally fall into when the exploited system collapses.  

The present banking system in the world used by the "capitalists" is nothing but a "usury banking" system which exploits the public in many ways.  The system is nothing but "KARA TEFECILIK" as the "Greek" word itself reveals. It seems that holding people and nations in dept continuously by usury is the main tenet of this system that dates back to ancient Babylon. This is the very same "usury" system that was used by the Babylonian usurpers. Babylonia was the home for "Chaldians" and "Asurians" whose names interestingly also identifies with the Turkish words "ÇALDIAN" (ÇALDILAR) meaning "those who stole", or "thieves" and "AŞIRAN" meaning "he who steals" respectively.  The name "Asuri" and the word "usury" and the Turkish word "aşuri" are very much related words.  Turkish suffix "-AN, -EN" is the ancient plurality suffix corresponding to present "-LER, -LAR" suffix and ÇALDI means "he/she stole" 

Interestingly, there are many writings on the internet pointing out that the usury system began in ancient Babylon and also caused its own destruction.  For example, the writer at link 
http://hardtimesdeadahead.blogspot.com/2007/07/usury-in-old-babylon-and-in-roman.html
states that "USURY BEGAN IN ANCIENT BABYLON".  And it writes: 

"The Babylon of Prophecy in Revelation 18 deals in merchandise (Verses 11-14) - and the souls of men. Babylon has her own merchants and others come to trade with them. Verse 23 says "...for thy merchants were the great men of the earth..."

Verse 23 also says of Babylon that "...by thy sorceries were all nations deceived." Sorceries is from the Greek word pharmakeia, from
which we get our pharmacies. Sorceries refer then to drugs, both legal pharmaceutical drugs, and illegal ones."
 

5.    Interestingly,  the Greek word PHARMAKEROS, meaning "venomous, poisonous; bitter" is also similar to the Greek word PHARMAKEIA meaning "poisoning; sorcery", [Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 726].

When the Greek word PHARMAKEROS is rearranged letter-by-letter as "SEHOR-PARMAK", we find that it is the anagrammatized and artificially Hellenized Turkish expression "ZEHÜR VERMEK" meaning "to give poison".  Turkish "ZEHÜR" (ZEHIR) means "poison" and VERMEK means "to give".  Thus the source of the Greek word is again from Turkish.  

Similarly, when the Greek word PHARMAKEIA is rearranged letter-by-letter as "AHIE-PARMAK" or "AKIE-PARMAH", we find that it is the anagrammatized and artificially Hellenized Turkish expression  "AGI VERMEK" meaning "to give poison".  Turkish word AGI (with soft G) also means "poison". 

Like the Greek word PHARMAKEIA, the Greek word PHARMAKEUTES also means "poisoner; sorcerer", [Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 726].          

When the Greek word PHARMAKEUTES is rearranged letter-by-letter as "SEHER-APMAKTU", we find that it is the anagrammatized and artificially Hellenized Turkish expression "SIHIR YAPMAKTU" meaning "it is making witchcraft", "it is doing sorcery".  Turkish word SIHIR means "magic, sorcery, witchcraft" and YAPMAK means "to do, to make" 

Similarly, the so-called "English" word SORCERER, when rearranged as "SEERCO-RR",  is the anagrammatized and artificially Anglicized Turkish expression "SIHIRCI ER" meaning "man who does sorcery, magic, witchcraft".


In concluding, from all of these decipherments we see that all of the above deciphered Greek, Latin, and English words have been sourced from the Turkish language, though this fact has been denied from the public.  These words are not easily recognizable as being from Turkish because they have been anagrammatized and alienated from Turkish and disguised.  They also show that Turkish was the world-wide spoken language of the ancient world contrary to endless lies and disinformation spread about the Turanian Tur/Turk/Oguz peoples, their Turkish language and very ancient civilization. 


Best wishes to all,

Polat Kaya

14/11/2008