Words under the lens: Greek word "KEPHALAIOKRATES" meaning "capitalist"
WORDS UNDER THE LENS
1. The Greek word KEPHALAIOKRATES means "capitalist", [Divry's
English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 555].
When this
sophisticated looking Greek word KEPHALAIOKRATES is rearranged letter-by-letter as "KARA-TEPHESILAK-O" and read as in Turkish, we find that the
word KEPHALAIOKRATES is an anagrammatized and Hellenized form
of the Turkish expression "KARA TEFECILIK O" meaning "it is
black usury", that is, "it is evil usury". Actually, this defines the "capitalism" rather
than the "capitalist". From this,
we get, the Turkish expression "KARA TEFECI" meaning "capitalist".
Turkish word KARA means "black" and
also "anything that is evil". TEFECI (FAIZCI) means "usurer" and TEFECILIK means "usury", [Redhouse Turkish to English Dictionary, 1987,
Istanbul, p. 1121]. Thus, Turkish TEFE (FAIZ) means "interest", that is, "money charged for lending money".
The English word USURY is defined as:
a) "the illegal
action or practice of lending money at unreasonably high rates of interest";
b) "archaic interest at
such rates". Origin Middle English : from Anglo-Norman
French usurie, or from medieval Latin usuria, from Latin usura, from usus a use (see use )."
It is also
interesting to note that the English word "USURER"
(USHURER) is from Turkish "AŞIRER" meaning "he/she
steals", where S or Sh is replacement for Turkish
Ş. Additionally, "USURY (USHURY) is from Turkish "AŞIRI" which means "excess". Furthermore, charging someone more than what he/she owes is
stealing. In this context, "USURY" is from Turkish "AŞIRI" meaning "stealing;
excess charging". Turkish "AŞIRI" is from Turkish verb "aşirmak" meaning "to
steal".
Thus, the etymology
given above for USURY is
not giving the true source of the word. Its source is Turkish. We also
see this from the Latin word USURA:
The Latin word USURA defined as: "the use,
enjoyment of anything; interest for money borrowed", [Cassell's Compact Latin - English and English - Latin
Dictionary", 1962, p. 261].
The Latin word USURA, when rearranged as "ASURU", is from the Turkish word "AŞURU" (AŞIRI) meaning:
a) "excess",
b) "he/she steals; stealing".
Similarly, the
Latin word USURPO is defined as: "to use, to bring into use; to lay claim to; to take possession
of; to usurp", [Cassell's Compact Latin - English and English -
Latin Dictionary", 1962, p. 261].
The Latin word USURPO, rearranged in the form of "USUROP", is from the Turkish word "AŞURUP" (AŞIRIP) meaning "he/she has stolen", "he/she has claimed as his/her own", that is, "he/she has taken possession of something that belonged to someone
else". Thus the source of these "Latin"
words is also anagrammatized Turkish and so is the source for USURY.
Embedded in the
Greek word KEPHALAIOKRATES is
another enlightening Turkish expression. This we see when we rearrange
letter-by-letter the word KEPHALAIOKRATES as "KOLAI-PARA-ETESH-K", where the Greek letter H is an I in this case and letter S
is a replacement for Turkish "C", we find that it is an
anagrammatized, disguised and Hellenized form of the Turkish expression "KOLAY PARA EDICI" meaning" easy money maker" or "KOLAY PARA EDIŞ" meaning "easy money making".
This is also a very appropriate description of the "usurer" and the "usury" system.
USURER, who is essentially a money hoarder, indeed has
an easy way of making money by lending his accumulated hoard with excessive
rent money to those who are in need. Essentially, the system is a
parasitic exploiting system.
Turkish word KOLAY means "easy", PARA means "money", EDICI means "he who makes" or "maker" and EDIŞ means "making".
2. Another similar Greek word is KEPHALAIOKRATIA that
means "capitalism", [Divry's
English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 555].
a)
When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is rearranged letter-by-letter as
"KOLAI-KARA-TIPHE-A" and
read as in Turkish, we find that the word KEPHALAIOKRATIA is an anagrammatized form of the Turkish
expression "KOLAY KARA TEFE O" (KOLAY KARA FAIZ O) meaning "it is easy black interest", that
is, "it is easy evil usury".
Thus, the so called "capitalism", as defined in this Greek word, is an "an evil way of money making system" which is why usury is forbidden by some
religions.
In addition to this
meaning we have the following definitions in Turkish embedded in this Greek
word:
b) When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is
rearranged in the form of "KOLAI-PARA-KETI(R)AH", it is found to be an anagrammatized form of the
Turkish expression "KOLAY PARA
GETIRI" meaning "it
brings easy money". This is
exactly what capitalism brings to the capitalist establishments. Turkish KOLAY means "easy", PARA means "money" and GETIRI means "it brings".
c) When the Greek word KEPHALAIOKRATIA is
rearranged in the form of "KOLAY-PAHA-GETIRI-A", it is found to be an anagrammatized form of the
Turkish expression "KOLAY PAHA
GETIRI-O" meaning "it
brings easy value". Turkish PAHA means "value; price". Again this states that capitalism
brings in easy earned value to the capitalists.
d)
Furthermore, the Greek word KEPHALAIOKRATIA, rearranged in the form of "KOLAI-KAHPE-ITARA", is an
anagrammatized form of the Turkish expression "KOLAY KAHPE
IDARE" meaning "easy
deceitful management". "Easy harlot governing". Turkish KAHPE means "harlot; deceitful", IDARE means "governing, managing; administration".
These
are some extremely meaningful definitions of "capitalism" embedded into the so-called
"Greek" word KEPHALAIOKRATIA meaning "capitalism". Each one of
these Turkish definitions could have been the source for the Greek word KEPHALAIOKRATIA.
3. Even the English word CAPITALIST, when rearranged as "TAPACITI-SL", is from Turkish
expression "TEFECIDI" meaning "he is usurer", "he is dishonest", "he is not
trustable", and alternatively, rearranged in the form of "TAPASILICT", where C is
"K", P is a replacement for Turkish letter "F" and S is a
replacement for Turkish letter "C", we find that it is an
anagrammatized, disguised and Anglicized form of the Turkish expression "TAFACILIKTI" (TEFECILIKTI) meaning "it is usury". This
verifies the definitions in Turkish that we found from the Greek words above.
Again we find that the Turkish word "TEFECILIK" has been anagrammatized and disguised
into the "English" word "capitalist". Thus, the
true etymologic Turkish source of this word has also been denied. Also
the amoral meaning that it carries has been hidden.
4. The Turkish definitions embedded in the above
Greek words reveal the hidden and true nature of the laundered name of the
system so-called "capitalism". It
says that it is a "black usury", that is, an "evil exploitation" system
which does not limit its exploitation of anything in nature and people. Of
course, at one point the exploited system collapses as the resources dry out,
that is, as the capacity of the system is exceeded. One cannot exploit
any system endlessly. It is no wonder that the present economic system of the
world collapsed. Greedy money lending and hoarding establishments not
only suck the economic power of the public whom they dominate, but they once
again showed that they also dig their own grave where they finally fall into
when the exploited system collapses.
The present banking
system in the world used by the "capitalists" is nothing but a "usury
banking" system which exploits the
public in many ways. The system is nothing but "KARA TEFECILIK" as
the "Greek" word itself reveals. It seems that holding people and
nations in dept continuously by usury is the main tenet of this system that
dates back to ancient Babylon. This is the very same "usury" system that was used by the Babylonian
usurpers. Babylonia was the home for "Chaldians" and "Asurians" whose names interestingly also identifies with the
Turkish words "ÇALDIAN" (ÇALDILAR) meaning "those
who stole", or "thieves" and "AŞIRAN" meaning "he who
steals" respectively. The name "Asuri" and the word "usury" and
the Turkish word "aşuri" are very much related words. Turkish suffix "-AN, -EN" is
the ancient plurality suffix corresponding to present "-LER, -LAR" suffix
and ÇALDI means "he/she stole".
Interestingly,
there are many writings on the internet pointing out that the usury system
began in ancient Babylon and also caused its own destruction. For
example, the writer at link http://hardtimesdeadahead.blogspot.com/2007/07/usury-in-old-babylon-and-in-roman.html
states that
"USURY BEGAN IN ANCIENT BABYLON". And it writes:
"The Babylon of Prophecy in Revelation 18 deals in merchandise (Verses
11-14) - and the souls of men. Babylon has her own merchants and others come to
trade with them. Verse 23 says "...for thy merchants were the great men of
the earth..."
Verse 23 also says of Babylon that "...by thy sorceries were all nations
deceived." Sorceries is from the Greek word pharmakeia, from
which we get our pharmacies. Sorceries refer then to drugs, both legal
pharmaceutical drugs, and illegal ones."
5. Interestingly, the Greek word PHARMAKEROS, meaning "venomous,
poisonous; bitter" is
also similar to the Greek word PHARMAKEIA meaning "poisoning; sorcery",
[Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 726].
When the Greek word PHARMAKEROS is rearranged letter-by-letter
as "SEHOR-PARMAK", we find that it
is the anagrammatized and artificially Hellenized Turkish expression "ZEHÜR VERMEK" meaning "to give poison". Turkish "ZEHÜR" (ZEHIR) means "poison" and VERMEK means "to give". Thus the
source of the Greek word is again from Turkish.
Similarly, when the
Greek word PHARMAKEIA is
rearranged letter-by-letter as "AHIE-PARMAK" or "AKIE-PARMAH", we find that it is the anagrammatized and artificially
Hellenized Turkish expression "AGI VERMEK" meaning "to give poison".
Turkish word AGI (with
soft G) also means "poison".
Like
the Greek word PHARMAKEIA, the
Greek word PHARMAKEUTES also
means "poisoner; sorcerer",
[Divry's English-Greek and Greek-English Dictionary, 1988, p. 726].
When the Greek word
PHARMAKEUTES is
rearranged letter-by-letter as "SEHER-APMAKTU", we find that it is the anagrammatized and artificially
Hellenized Turkish expression "SIHIR
YAPMAKTU" meaning "it is making witchcraft", "it is doing sorcery". Turkish word SIHIR means "magic, sorcery, witchcraft" and YAPMAK means "to do, to make".
Similarly, the
so-called "English" word SORCERER, when rearranged as "SEERCO-RR", is the anagrammatized and artificially
Anglicized Turkish expression "SIHIRCI ER" meaning "man who does sorcery, magic, witchcraft".
In concluding, from
all of these decipherments we see that all of the above deciphered Greek,
Latin, and English words have been sourced from the Turkish language, though
this fact has been denied from the public. These words are not easily
recognizable as being from Turkish because they have been anagrammatized and
alienated from Turkish and disguised. They also show that Turkish was the
world-wide spoken language of the ancient world contrary to endless lies and
disinformation spread about the Turanian Tur/Turk/Oguz peoples, their Turkish
language and very ancient civilization.
Best wishes to all,
Polat Kaya
14/11/2008