Words under the lens: "APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY", "ALLEGORIKOS" and "ALLEGORIKON"

Dear Friends, 


In this posting, I will discuss the Indo-European (IE) words " APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY",
 "ALLEGORIKOS" and "ALLEGORIKON". We have the following definitions for the first three:

From  http://www.answers.com/topic/apocalyptic

 

Literary Dictionary: apocalyptic

"apocalyptic, revealing the secrets of the future through prophecy; or having the character of an apocalypse or world‐consuming holocaust. Apocalyptic writing is usually concerned with the coming end of the world, seen in terms of a visionary scheme of history, as in Yeats's poem ‘The Second Coming’. See also eschatology."

Literary Dictionary: eschatology

 

"eschatology , the theological study or artistic representation of the end of the world. Eschatological writing is found chiefly in religious allegories, but also in some science fiction. The term should not be confused with scatology, which is the scientific or humorous consideration of excrement." See also anagogical, apocalyptic.

 

We also have the following background information from http://en.wikipedia.org/wiki/Apocalyptic_literature#5_Ezra
 

"Apocalyptic literature was a new genre of prophetical writing that developed in post-ExilicJewish culture and was popular among millennialistChristians.

"Apocalypse" is from the Greek word for "revelation" which means "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling" (Goswiller 1987 p. 3). The poetry of the Book of Revelation that is traditionally ascribed toJohn is well known to many Christians who are otherwise unaware of the literary genre it represents.

The apocalyptic literature of Judaism and Christianity embraces a considerable period, from the centuries following the exile down to the close of the middle ages. In the present survey we shall limit ourselves to the great formative periods in this literature--in Judaism from 200 BCE to 100 CE, and in Christianity from 50 to approximately 350 CE."


Well, those are quite technical sounding definitions with many tall-tale embellishments related to Judaism, Christianity, Greek language, science fiction, allegories, prophetical writing, etc..  I will deal only with the linguistic makeup of these words and express my observations.


1.    APOCALYPTIC:

When the word APOCALYPTIC is rearranged letter-by-letter as "CAPO-ACILPTY" and read as in Turkish, we find that it is the Turkish expression "KAPU AÇILIPTI" meaning "door has been opened".   Evidently, some linguist(s) took this Turkish expression and restructured it into the concocted format of APOCALYPTIC which is now classified as "Indo-European" (IE).

It is a physical fact that when the door of an enclosed area is opened, whatever was inside the closed chamber is revealed to the intruder - who can then steal anything he wants.  Particularly when the owner of the enclosed area is in a deep sleep. This word APOCALYPTIC is the result of such a usurpation from Turkish.  The Greek language and the rest of the other IE and Semitic languages have been made up in this fashion (i.e., linguistic plagiarism) from Turkish words and phrases. Thus we have a whole set of re-engineered languages - presented as authentic languages.  

Turkish KAPU (KAPI) means "door", AÇ is the root of the verb "acmak" meaning "to open", AÇIL is the root of the verb "açilmak" meaning "to be opened", AÇILIP means "has been opened" and AÇILIPTI means "it has been opened".  

According to the above citing from Wikipedia, the 700-year period between 200 BCE and 350 CE is said to be the formative years for Apocalyptic literature in Judaism and in Christianity.  Could it be that during these 'formative' years, mythologies (i.e., tall tales) were being manufactured from sources in Turkish in order to cover up what was being done?  Probably during those years, Turkish language words and expressions were systematically being converted into so-called "scientific" terminology in Greek, Latin and/or other languages, just like the words I am discussing now. 
  


2.    ESCHATOLOGY:

The definition is given as; "eschatology , the theological study or artistic representation of the end of the world. Eschatological writing is found chiefly in religious allegories, but also in some science fiction."  Additionally, in theology, "the doctrine of the last or final things, as death, resurrection, immortality, judgement", [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 340].

In other words, "eschatology " is nothing but "fortune telling", "soothsaying", or "witchcraft", that is, talking well-presented nonsense designed to take advantage of other people.  After all, neither theological students nor science fiction writers know what will happen in the future any more than anyone else.  When they try to talk about the end of the world or about the future, it is just pure guesswork.  The fact is that they con a lot of people with their stories.

When the word ESCHATOLOGY is rearranged letter-by-letter as 
"CAHTESYLOG-O" and read as in Turkish, we find that it is a distortion of the Turkish expression "CATICULUG O" (CADICILIK O) meaning "it is witchcraft".  To talk about the life after death, resurrection, etc., is very much is talking about the unknown.  Hence, such talk is nothing more than soothsaying.  Again we have a complete correspondence and the source of this word is Turkish.

Turkish CADI means "witch", CADICILIK means "witchcraft".



3.  SCATOLOGY:

In the definition of ESCHATOLOGY at the top of this paper, there is the additional remark about the so-called IE word SCATOLOGY, and the author says: "The term (Eschatology) should not be confused with scatology, which is the scientific or humorous consideration of excrement.
"

From http://www.answers.com/topic/scatology , the given definition for SCATOLOGY is as follows
 

1.                   The study of fecal excrement, as in medicine, paleontology, or biology.

2.                    

a.                                           An obsession with excrement or excretory functions.

b.                                           The psychiatric study of such an obsession.

3.                   Obscene language or literature, especially that dealing pruriently or humorously with excrement and excretory functions.
 


When the word 
SCATOLOGY is rearranged letter-by-letter as "SYCTALOG-O" and then read as in Turkish, we find that it is the Turkish expression "SIÇTILUG O" ("SIÇ-TI-LIK O") meaning "it is excrement; it is excretory functions".  So this so-called IE 'scientific' term has also been plagiarized from Turkish and linguistically disguised.     


4.   
ALLEGORIKOS:

The Greek word ALLEGORIKOS means "allegorical", [Divry's Modern English - Greek and Greek - English Desk Dictionary, New York, 1988, p. 406]. 


Some online dictionaries define the word ALLEGORY in the following ways:

 

Classical Literature Companion: allegory 

"Allegory in literature is the presentation of a subject under the guise of another suggestively similar; ‘hidden meanings’.
"
 

 
 

Columbia Encyclopedia: allegory,


"In literature, symbolic story that serves as a disguised representation for meanings other than those indicated on the surface.
"

 

Literary Dictionary: allegory

 

"a story or visual image with a second distinct meaning partially hidden behind its literal or visible meaning." 
[Middle English allegorie, from Latin allēgoria, from Greek, from allēgorein, to interpret allegorically : allos, other + agoreuein, to speak publicly (from agora, marketplace).]"

 

First of all, the above given etymology is totally false and most likely, is verbosity designed to deceive. To understand the real source of the word ALLEGORY, we need to understand the make up of the Greek word ALLEGORIKOS meaning "allegorical", [Divry, p. 406].  
 

The Greek word ALLEGORIKOS rearranged letter-by-letter as "GORILLES-OKA", where one letter L has been alphabetically down-shifted from the letter M by using the encryption trick of the so-called "Caesar Encryption",  http://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_cipher , thus re-substituting the M back in, the word becomes "GORILMES-OKA" which is the Turkish expression "GÖRÜLMEZi OKU" meaning "read the invisible" or "reading the invisible". In other words, in this concept, a message is given in a hidden manner in another written message and the reader is required to deduce the invisible message. This is exactly the definition attributed to the word ALLEGORY.  This decipherment proves that the source of this Greek word is Turkish. 
 

Turkish OKU means "read", GÖRÜLMEZ means "that which is not seen", "that which is invisible", and GÖRÜLMEZI means "the invisible".  

 

5.   ALLEGORIKON:
 

There is another form of ALLEGORIKOS, namely ALLEGORIKON again meaning"allegorical", [Divry's, p. 406].  Even this word ALLEGORIKON, when rearranged letter-by-letter as "AGIL-LE-OKONR" (AKIL-LE-OGONR), we find that it is the restructured form of the Turkish expression "AKIL ILE OKUNUR" meaning "it is read with wisdom". Reading a message hidden behind another written text is a mental deduction performed by reasoning, hence it is done in the mind. This Turkish expression is also another way of defining the concept of "allegory" or"allegorical".  Thus, this Greek word ALLEGORIKON also has its source in Turkish. 
 

Turkish AKIL means "mind, wisdom", ILE means "with", OKUNUR means "is read". 
 



CONCLUSION: 

The probability of these scientific-sounding IE terms having such a close correspondence with the Turkish phrases I noted above is almost zero -  unless they were made up by secretive 'wordlifters' that knew Turkish very well and concocted these IE words from the words and phrases of the monosyllabic and agglutinative language of Turkish.  

In this forum, I have revealed many examples of deciphered IE words that were sourced from Turkish.  With this paper, I can say confidently that the above analyzed words, and probably most of the so-called "IE scientific" terms, were first made up from Turkish words and phrases, and then, restructured into a bastardized format that is classified as "Indo-European".  Classifying a concocted word format as part of a language gives false legitimacy to the bastardized words. 

The term "scientific" implies truthfulness, that is, no stealing, no lying and no cheating - yet these 'scientific-sounding' IE words that I deciphered above point to stealing, lying and cheating. Words resulting from such a devious effort are neither scientific nor science.  



Best wishes to all,

Polat Kaya

18/06/2008