Re: Syzygy ve Cizgi
Erhan Berber,
Merhaba Erhan.
SYZYGY sözcügü kavram olarak Ingilizce "ALIGNMENT", yani bir
"ÇIZGI yapacak șekilde
hizaya gelmek" anlaminda olduguna göre, SYZYGY Türkçe ÇIZGI sözünün
"anagram" yoluyla degiștirilmiș ve
hirsizlanmiș bir hali olmalidir. Böylece arkadasin ve
sen görüșlerinizde dogrusunuz. Belli ki SYZYGY
de Türkçeden kaçirilmiș bașka
bir sözdür. Bu konusmanin bir yan etkisi olarak, Ingilizce
"ALIGNMENT" sözcügünün de gerçek kimligi ortaya çikmiș
oluyor. Şöyle ki:
"ALIGNMENT"
sözcügü harf-be-harf "NN-GELMATI" șeklinde
deșifre edildiginde ortaya çikan sözün Türkçe
"yaN-yaNa GEMEDI" tanimlama ifadesinden yapilmiș
oldugunu görüyoruz. Dikkat edilmelidir ki Türkçe YANYANA sözünden yalniz
iki N harfi saklanmiș ve digerleri düșürülmüștür.
Bilindigi üzere "YANYANA GELME" olayinda yanyana gelen noktalar
bir ÇIZGI" teșkil ederler. Gökte üç veya
daha fazla gezegen yanyana geldiklerinde (HIZAYA gelme) yine bir çizgi teșkil
ederler. Böylece, bu sözde Ingilizce "ALIGNMENT" sözcügü de
Türkçeden hirsizlanmiș bir tanimlama ifadesinin
degistirilmiș halidir.
Latinçe sözcük
"LINEAMENTUM" (line drawn with pen or pencil, geometrical line),
[Cassell's Latin-English English Latin dictionary, 1962, p. 146], Türkçe
"ÇIZGI" karșiligidir.
LINEAMENTUM sözcügü harf-be-harf "EN-EN-ULMATI-M" șeklinde
deșifre edildiginde ortaya çikan sözün Türkçe
"yENyENe OLMADI" yani "YANYANA OLMADI" tanimlama ifadesi
oldugunu görüyoruz. Yukarida da belirttigim gibi "yanyana olan
noktalar bir ÇIZGI yaparlar". Bu da gösteriyor ki bu sözde
"Latin" sözcük de Türkçeden hirsizlanmiștir.
Dikkat edilmelidir
ki birbirine "bir boyunduruk ile baglanmiș
olanlar da yine "yanyana" getirilmiș
olanlardir. Ben gerek Latince SYZYGY sözcügünü ve gerekse Grekçe SZYGOS
sözcüklerini bulamadim. Bana öyle geliyor ki pek çok sözcüklerin
tanimlanmasinda verilen "sözde "ad olgulari" (etymology)
bilgilerinde oldugu gibi bunlar da okuyuculari yalniș
bilgilendirmeden bașka bir șey
degildir.
Bütün bu
açiklamalar da gösteriyor ki bütün Avrupa dilleri Türkçenin sözcüklerini ve
kavramlari tanimlama ifadelerini yeni kaliplara sokarak kendilerine uyduruk
sözcükler ve de diller yapmișlardir.
Bu gerçegi senelerden beridir bütün yazilarimda dile getiriyorum.
Ne gariptir ki bu bulușuma ençok karși
çikanlar da yine Türkler oluyor! Her halde Avrupali propagancilarin
dediklerinin "gerçek" olduguna iyice kandirilmiș
olduklarindan olsa gerek!.
Selam ve sevgi ile,
Polat Kaya
Erhan Berber wrote:
Bir arkadasimdan (NC) gelen iletide aynen soyle yaziyordu:
"... abinin sozunu ettigi kelime SYZYGY turkcemizdeki cizgi ile cagrisim yapiyor ve ayni kokten gelme herhalde ayrica astronomide uc veya daha fazla gokcisminin bir cizgi uzerine gelmesi anlaminda kullaniliyor."
Syzygy kelimesi icin bu anlamlar Wikipedia'da da destekleniyor.
http://en.wikipedia.org/wiki/Syzygy
"Syzygy (IPA: /ˈsɪzɨʤi/) is a kind of unity, especially through coordination or alignment, most commonly used in the astronomical and/or astrological sense.[1] Syzygy is derived from the Late Latin syzygia, "conjunction," from the Greek σύζυγος (syzygos), "yoked together.""
Acaba bu kelimelerin anlamca "sezgi" ile de bir iliskisi olabilir mi?
Macarca bilen varsa, "cizgi"nin Macarcasi ne?
Sevgiler,
Erhan