Re: TÜRKÇEDEN yapilmis sözde "KÜRTÇE" sözcüklerden örnek bir liste.
Degerli kardeşim "a" diger adi
ile "armanorama",
Merhaba "a". Keşke biraz daha
cesaretli olsaydiniz da yazinizi sadece "a" yerine dogru adinizla
imzalamasaydiniz ve ben de size kendi adinizla hitap edebilseydim. Bu imkani
saglamamişsiniz. Șimdi bir hayaletle konuşur gibiyim! Yazimdan
alinmiş gibisiniz. Fakat, alinmayin. O yazi sizi üzmek için
yazilmadi. "Dost aci söyler" cinsinden okuyucuya dogruyu
gösterdi.
Iletinizde dediniz ki:
"Değerli Kardeşimiz Polat bey,
Bilmem ki, durup dururken hepimize Kürtçe öğretmeniz çok mu yararlı?"
Polat Kaya: Bu sözünüz okudugunuzu
anlamadiginizin kaniti! Demek ki yazimdan hiç bir şey
alamamişsiniz. Yazik! Sunu çok iyi bilin ki kimseye "Kürtçe"
ögretmiyorum. Öyle bir niyetim de yok! Yazimin maksadi gayet açik
bir şekilde ifade edilmiştir. Ben yazimda, bizlere
"Kürtçe" dil diye dayatilan, soyu sopu bir olan kardeş
insanlari birbirinden uzaklaştirp birbirine düşürmek için kullanilan
ve bilinçli sekilde Türkiye Türklerinin başina bir "bela" olarak
oynanan bu dilin, bütün Avrupa dilleri gibi, Türkçeden yapilmiş uyduruk
bir dil oldugunu söyledim. Bu iddiamin gerçekligini isbat için de 150 kadar
sözde "Kürtçe" sözcüklerin nasil yapildiginin açiklamasini yaptim.
Bu birilerine "Kürtçe" ögretmek degil bilakis yapilan iddianin
verilerle desteklenmesidir!. Türklerin başina sinsi güclerin sahtekarca
oynadiklari oyunun altinda bu uyduruk dilin olduguna dikkati çektim.
Bu çok önemli bir bilgidir. Gerçekleri görme
bakimindan bunu sizin degerlendirmeniz gerekirdi. Siz bunu ya anlayamadiniz
veya bilinçli olarak görmek istemediniz. Bunun olabilecegini düşünerek
daha yazimin başinda iken "Verdigim örnekleri çok dikkatlice ve
sabirla gözden geçirmenizi diliyorum" demiştim. Belli ki
siz bu uyarima da pek kulak asmamişsiniz. Dolayisiyle okudugunuz yaziyi
anlamada hiç başarili olamamişsiniz. Buna ragmen, belli ki
bilgisizlik içinde hemen kaleme sarilip iletinizi
yazmişsiniz.
Diyorsunuz ki:
"Bütün incelikleriyle Kürtçe öğrensek, terörü durdurabilir miyiz
sizce?"
Polat Kaya: Elbette ki bütün incelikleriyle
Kürtçe ögrenseniz dahi terörü durduramazsiniz! Fakat "Kürtçe"
sözcüklerle ilgili dedigim incelikleri ögrenirseniz, başiniza
işlenmiş oyunun nereden kaynaklandigini daha dogru ögrenmiş
olursunuz. Halihazirda siz bunu bilmiyorsunuz ve ancak suyun üstünde
yüzdürülenleri görüp bazi hükümler çikariyor ve "terör" sorusuna
yüzeysel olarak bakiyorsunuz. Anlatayim. Önce sunu sormaliyiz:
"TERÖR" denen bela neden var? "TERÖR" var çünkü kapali
kapilar arkasinda gizli işleyen ve belirsiz kalmayi tercih eden sinsi bazi
gücler "terörü" bilinçli sekilde yaratiyor, besliyor,
devamli şekilde kulagina yanliş bilgiler ve propaganda üflüyor,
eline para ve silahlar veriyor, akil ve imkanlar destegi oluyor. Böylece
ortaya çikardigi bir "vur-kaç" gücünü önce bölüp parçalamayi ve
sonunda yutmayi hedef edindigi Türkiye Cumhuriyetinin canina sataştiriyor.
Peki bu sinsi eller bu hain oyunu neden yapiyor? Çünkü ondan büyük
kazançlar bekliyorlar. Bulanik sularda balik avliyanlar, bir koyup pek çok
almayi hedefliyorlar. Hedef Türkiye Cumhuriyetinin topraklarini ele
geçirmek ve boyunduruk altina alacaklari Türk milletinin kimligini
degiştirip tarihten sildikten sonra insanlarini da ömür boyunca karin
tokluguna esir gibi kullanmaktir.
Evet, tarihte bu oyunu hep başari ile
yapmişlar ve en güclü Türk devletlerini tarihten silmişlerdir. Simdi
de ayni oyunu tekrar ediyorlar. Sinsi güclerin dil oyunlari ile
yarattiklari toplumsal karişikligi, beyin yikamasi ile kandirdiklari ve
"KÜRT" diye tanimladiklari insanlarla körüklüyorlar. Yani
Türkiye Cumhuriyetini bölme ve yikma işini yine "Kürt" diye
adlandirip yönlendirdikleri Türk soylu kimselere yaptiriyorlar. Işte
bu felaket bölünmenin temelinde "Kürtçe" dedikleri bu uyduruk,
Türkçeden yapilma dil var! O dil bir "ayrilik" araci olarak
kullaniliyor ve onun sayesinde birilerine "sen Türk degilsin" deyip
onlarin aklini çeliyorlar. Bunlara ilaveten, ayrica toplumun arasina
bilinçli olarak sizdirdiklari başka hainlerin de iş birligi ile
toplum iyice kiziştirilmakta ve bela büyütülmektedir.
Dikkat ederseniz, bu oyunda kuklalarin uzaktan
ipini çekenlere olan bir zorluk yoktur. O sinsi örümcek kendi yuvasinda
çok rahat bir şekilde ipleri oynatmakta ve gerektigi zaman gerektigi
ipi çekmektedir. Bu oyunun netiçesinde birbirine düşürülen
kardeşlerin yorgun düşme ve bekleyen zehirli örümcege yem olma
olasiligi gittikçe artmaktadir.
Elbetteki terörü yaratan sinsi oyuncu kendisine
uyduruk bir sebep bulmasi lazim. Bunu da normal olarak Türk toplumlarinda
konuşulan Türkçe dilin yöresel "agiz" farkliliklarinda buluyor.
Hedef alinan grubun diline sizdirilan Türkçeden yapma uyduruk sözcükler
konuşulan dili ana dil Türkçeden daha da farklilaştiriyor.
Sinsi hain oyuncu toplum içindeki bu "dil" farkliligini öne
sürerek topluma kendilerinin "TÜRK" olmadigi fikrini aşiliyor ve
pompaliyor. Türkçeden yapilmiş uyduruk "KÜRTÇE" dili öne
sürerek diyor ki bak işte senin konuştugun "dil" budur ve
bu da seni Türkten ayri bir kimlik yapar. Böylece sonu gelmez bir propaganda
devamli şekilde işleniyor. Bu zehirli propaganda ile hedef
alinan Türk toplumunun bazi unsurlari bir tuzak aginin içine düşürüldükten
sonra kendilerine Türklere saldirma suçu işletiliyor. Türkiye üzerine çok
evvelinden belirledikleri uzun menzilli emelleri için gizli planlar kuran terör
yaraticisi en uygun zamanda hedef grubun koruyucusu ve kurtaricisi rolune
girerek ipleri oynatmaya başliyor. Bu içten ve diştan yikim kavrami,
terör yaraticisinin kendi sözde "din" kitaplarinda da bir dini emir
olarak yazilimiş. Bu emir "Gidin bunlarin dilini
kariştirin ki bunlar birbirlerini anlamaz olsunlar" diye de gayet
açik bir şekilde bildiriyor. Demek ki işin temelinde
Türkçeden bozulmuş bir uyduruk dil bulunmakta ve bu dil yok edilmek
istenen ana topluma karşi bir harp araci olarak kullanilmaktadir.
Bundan sonrasi, bilindigi gibi, son 30 sene
içinde yapay şekilde ortaya çikan "Kürtcülük" ve ondan
dogan terör olaylari olmustur. Oyunun neticesi olarak, Türk milleti kirk
bin insanini kaybetmiştir. Nice gencecik yigitler şehit
edilmiş, analar aglamiş, ocaklar yikilmiş ve Türk ulusu yasa
bogulmuştur. Buna ragmen terör yaraticilari Türklere karşi oynanan
bütün bu olanlara "terör" adini dahi vermiyorlar ve bu zulmu
yaptirdiklari maşalari "ayrilikci asi" diye adlandiriyorlar.
Görüldügü üzere eşsiz bir iki-yüzlülük ve Türklere dost olmayan bir tutum
devam ettirilmektedir! Bütün bu olanlar da Türkçeden yapilmiş
"KÜRTÇE" diye adlandirilan "UYDURUK" bir dile
dayatilmaktadir. Daha öncede belirttigim gibi, uyduruk olan yalniz
"Kürtçe" degil bütün Hint-Avrupa ve de Semitik dilleridir. Işte
bu gerçek görülsün diye "Kürtçe" ile ilgili o yazim yazilmiştir.
Tekrar edeyim, elbette ki Kürtçe ögrenmekle
terörü durduramazsiniz! Fakat Kürtçenin bilinçli şekilde Türkçeden
yapilmiş yapay bir dil oldugunu ve onun Türke karşi içten ve
diştan bir yikim araci olarak kullanildigini, ve terörün kaynaginda bu
uyduruk dilin oldugunu bilmekle yolunuza kurulan tuzaga düşmemegi
ögrenmiş olursunuz. Bu da karşi aydinlatici bildirmelerle terörün
başlamadan önlenmesine yarar! Çok iyi bilinmesi gereken şudur ki
DIL bir "tanri" kadar güclüdür! Sinsi çikarci beyinlerin elinde dil
korkunç bir harp ve yikim aracidir. Onunla insanlarin beyin yikanmasi yapildigi
gibi karalar ak ve aklar da kara gösterilebilmektedir. Kardeşler
arasina sokulan uyduruk bir nifak dili kardeşi kardeşten
uzaklaştirdigi gibi bir birine de kolaylikla düşman edebilmektedir!
Diyorsunuz ki:
"Ayrıca "Kırd" sözcüğünün
Farsça'da "maymun" anlamına geldiğini duymadınız
mı?"
Polat Kaya: Belli ki "Kürtçe" ye
aşinaliginiz var. Sözlükte verilen sözcükler arasinda " meîmûn" sözcügünün
"Kürtçe" oldugu iddia ediliyor. Bu iddianin hem yanliş ve
hem de bir sahtekarlik oldugunu gösterdim. Üstelik verdigim 150 sözcüge
karşi bir "Farsca" sözcügün oluşu ancak bir ayrinti olup
onu konuşani ne "Fars" yapar ve ne de "Avrupali".
Dediniz ki:
"Ayrıca,
bir kavmi ya da bir etnik özelliği aşağılamanın,
"uydurma" demenin, küçümsemenin herhangibir kimseye büyüklük
kazandırabileceğini sanıyor musunuz?"
Polat Kaya: Bu ifadeniz de sizin adiniza
yanliş bir yorum! Ben her hangi bir "kavmi"
aşagilamiyorum. Sadece, konuşulan dilin Türkçeden
hirsizlanmiş sözlerden yapilma sözcüklerden oluştugunu söylüyorum ki
bu da dilin uyduruk oldugunun işaretidir. Ayrica bu dil hirsizligi dili
konuşan "kavim" tarafindan yapilmamiş, bilakis
başkalari tarafindan yapilmibaşkalari tarafindan yapilip
"Kürtçeye" sizdirilmiş ve aşilanmiştir. Durumun böyle
oldugunu görünce de onu gerçekci bir dil ile tanimlamak gerekir ki ben de onu
yaptim!
Üstelik "Kürt" diye anilanlarin
Türklerden farkli olan bir taraflari da yoktur. Kendilerine "Kürt"
diyenler ezelden beri dili, töresi, dini ve kimligi özbeöz Türk olan kavimlerin
bir karişimidir. Ama ne varki bu saf insanlarin bazilari sinsi gücler
tarafindan kökleri olan "Türklükten" uzaklaştirilmiş kendi
gizli maksatlarina hizmet eder hale getirilmişlerdir. Onlar ortaya
çikarilan bu yapma dil sebebiyle Türk dünyasindan koparilmiş, böylece, hem
kendi başlarina ve hem de Türklerin başina bela olmuştur.
Ayrica dikkat etmelisiniz ki "AVRUPA"
dillerinin hepsinin de Türkçeden yapilma "uyduruk" diller oldugunu
söyledim. Bu gerçegin dilciler tarafindan bilinmedigini, ve bilenlerin de
"lal" kalmayi terçih ettiklerini söyledim. Dil hirsizligi, Türk
dünyasinin insanlarinin da hirsizlanmasini hedefleyen bir medeniyet
hirsizligidir ve bu hirsizlik binlerce seneden beri Türkçeye ve Türk dünyasina
tatbik edilmiştir. Bu yüzden de Türk dünyasi hep bilinçli olarak
tarihten sinsice silinmiştir. Günümüzde de ayni oyunlar oynanmakta,
"Kürt" dediklerine ayri bir "ulus" sifati takilmakta, fakat
dünyanin en eski ulusu olan Türklere "ulus" diyemiyen bir sürü beyin
özürlüler dahi türetilmiştir. Bu da Türklerin karşisinda
ezelden beri kendilerini küçük görenlerin Türklere karşi duyduklari
düşmanligin bir başka işaretidir.
Son olarak diyorsunuz ki:
"
Yine de verdiğiniz bilgilere çok teşekkür ederiz, umarız doğrudur...
Saygılarımla
a. "
Polat Kaya: Söylediklerimin gerçek
oldugundan şüpheniz olmasin! Verdigim 150 sözde "Kürtçe"
sözcüklerin yapi ve anlamlarinin açikladigim şekilde incelemesi ve
mavi renkle gösterdigim Türkçe kaynak metinlerle karşilaştirilmasi
söylediklerimin gerçek oldugunu göstermege yeterlidir. Yalniz şunu
da belirteyim ki gerçegi görebilmek için konu üzerine biraz düşünme gücü
de sarfetmek gerekmektedir!
Selam ve sevgi ile,
Polay Kaya,
26/10/2007
a. wrote:
Değerli Kardeşimiz Polat bey,
Bilmem ki, durup dururken hepimize Kürtçe öğretmeniz çok mu yararlı? Bütün incelikleriyle Kürtçe öğrensek, terörü durdurabilir miyiz sizce?
Ayrıca "Kırd" sözcüğünün Farsça'da "maymun" anlamına geldiğini duymadınız mı?
Ayrıca, bir kavmi ya da bir etnik özelliği aşağılamanın, "uydurma" demenin, küçümsemenin herhangibir kimseye büyüklük kazandırabileceğini sanıyor musunuz?
Yine de verdiğiniz bilgilere çok teşekkür ederiz, umarız doğrudur...
Saygılarımla
a.
----- Original Message -----
From: Polat Kaya
To: Polat_Kaya@yahoogroups.com ; bcn_2004@yahoogroups.com
Sent: Monday, October 22, 2007 11:30 PM
Subject: TÜRKÇEDEN yapilmis sözde "KÜRTÇE" sözcüklerden örnek bir liste.
TÜRKÇE SÖZLERDEN YAPILMIŞ FAKAT
SAHTECE "KÜRTÇE" DIYE TANITILAN
SÖZCÜKLERDEN BIR ÖRNEK LISTE
POLAT KAYA
TANITIM ÖN SÖZÜ
Degerli okuyucular. Dünya Hint-Avrupai dillerin çok eski diller oldugu ve kendi
başlarina başka dillerden bagimsiz olarak geliştirilmiş
diller oldugu bir gerçek imiş gibi dünyaya tanitilmiştir. Dünya da bu
tanitimi bu şekilde bilmektedir. Halbuki bu tanitim sahte bir tanitim
olup bu dillerin temelindeki asil gerçegi söylememektedir. Bu inkarin sebebi de
bu dillerin aslinda Türkçeden yapilmiş oldugu gerçegidir! Yani
"TÜRKÇE" "Hint-Avrapa" dillerine bir ATA ve/veya ANA
dildir! "Hint-Avrupa" dillerine en son olarak ta
"KÜRTÇE" eklenmiş ve bir siyaset oyununa araç olarak kullanilan
bu dil bir kement ilmegi gibi Türklerin boynuna takilmiştir. Bu
yazimizda bir Avrupai dil olarak tanitilan "Kürtçe" dilden bazi
sözcüklerin yapilarini sizlerle paylaşmak istiyorum.
Internette verilen bir Ingilizce-Kürtçe sözlükten ( http://hem.passagen.se/eramura/engelska/dictionary/abclista.htm )
seçtigim yüzelli (150) kadar sözde "Kürtçe" sözcüklerin Türkçe
kökenleri aşagidaki listede verilmiştir. Türkçe köken metin
"kirilip-yeniden düzme yollu" (anagram yapma) degiştirilerek,
bütün Avrupa dillerinde oldugu gibi, sözde "KÜRTÇE" dilde kullanilan
sözcüklerin yapilmasinda kullanilmiştir. Verdigim örnekleri çok dikkatlice
ve sabirla gözden geçirmenizi diliyorum. Çünkü o listede dünyaya
"KÜRTÇE" diye tanitilan sözcüklerin aslinda Türkçe sözlerden nasil
kirilip yeniden düzenlemek yoluyla yapilmiş olduklarini göreceksiniz. Bu
listeden edineceginiz bilgi ile, herkesten önce Türklerin saf çocuklar gibi
kandirildiklarini ve bunun planli neticesi olarak da Anadoluda Türklerinin
nasil birbirlerine planli bir sekilde düşürüldügünü göreceksiniz.
Listede kirmizi olarak yazilan ilk sözcükler "Ingilizce" sözcükler
olup onlarin karşiligi olan "Kürtçe" sözcükler hemen onlardan
sonra verilmektedir. Bu veriliş kaynak sözlükte verilenlerin aynidir.
Onlardan sonra gelen veri "KÜRTÇE" sözcügün yeniden
dizilişi, yani "deşifre" edilmiş halidir ki bu
">" isaretinden sonra verilmektedir. Ondan sonra da
"Türkçe kaynak söz" geliyor ki bu da "< Tr."
işaretinden sonra veilmektedir. Verilen "Kürtçe" sözcügün
"deşifre edilmiş hali", Ingilizce olarak kelimeye verilen
anlamin işiginda sözcügün harf-be-harf yeniden dizilmesi ve bulunan
dizinin Türkçe okunmasidir. Sözcüklerin yapiminda kullanilan Türkçe metin mavi
renkte gösterilmiştir.
Iki örnek:
Ingilizce deny Kürtçe "retkirdinewe". w = vu,
> "inker-edivertu" < Tr. "INKÂR
EDIVERDU" sözünden.
Ingilizce Kurd Kürtçe "Kürd".
> "KÜRT "
< Tr. "TÜRK"
adinin degiştirilmiş hali.
BIR "INGILIZCE- KÜRTÇE" SÖZCÜKLER LISTESI VE KÜRTÇE SÖZCÜKLERIN TÜRKÇE KAYNAKLARI
Kaynak sözlük : http://hem.passagen.se/eramura/engelska/dictionary/a.htm
INGILIZCE söz - KÜRTÇE sözler > "KÜRTÇE sözün yeniden
dizilisi" < Tr. "TÜKÇE KAYNAK SÖZ" ve
açiklamalar.
A Harfi
annihilate
qelaçokirdin > "ÇAQ-OLE-KIRDIN" yahut
"ÇOQ-ALE-KIRDIN" < Tr. "ÇOK
ÖLÜ KIRDIN"
ankle
qûlepê
> "PELEQ-U" <
Tr. "BILEK O" (ayak
bilegi o)
angular goedar
> "KÖSEDIR"
< Tr. "KÖŞEDIR"
animal
giyanewer W =ü, >
"GUYUN" + INAG + ERE" < Tr. "GOYUN
+ INEK + ERI" (MAL)
annually salane
> "SANALE" <
Tr. "SENELI" sözünden.
another one yekêkî tir >
"TIYER-KEKI" < Tr. "DIYER
TEKI"
anybody herkesêk
> "HERKES-EK" <Tr. "HERKES"
anyhow herçonêk
> "HER-KONÇE" < Tr. "HERHANGI"
anyway herêweyek
> "HERŞEY-WEK" > "HER-ŞEY-TEK"
< Tr. "HER ŞEY TEK"
(HER ŞEY AYNI). Farsca YEK sözü Türkçe TEK sözünden
yapilmistir.
ape
meîmûn >
"MEIMUN" < Tr. "MAYMUN"
apparent akira
> "AŞIKAR" <
Tr. "AŞIKAR"
appetite îtîha
> "IŞTAH-I"
< Tr. "IŞTAH"
appetite arezûî
xuardin >
"ARZU-IDARX-IEUN" < Tr. "ARZU
EDEREK YEYIN" (SEVE SEVE YEYIN)
appetizing arezûbexi
> "ARZU-BEKIŞI"
< Tr. "ARZU BAKIŞI" (ARZU EDICI
GÖRÜNTÜ) anlaminda
appetizing îtîhakerewe
> "IŞTAH-WEREKI" < Tr. "IŞTAH
VERICI", C/K degişimi yapilmiş.
applaud
çeplelêdan > "EL-ÇAPLEDEN" <
Tr. "EL ŞAPLADAN" (alkişlama)
apprentice agird
> "ŞAGIRD" >
"ŞIRAGD" < Tr. "ÇIRAGDI" (ÇIRAKDI)
sözünden yapilmiş.
NOT: Türkçe "-DI, -TI" ekinin ve de "O"
sözünün pek çok kök sözcüge eklenmesinin en azindan iki maksada hizmeti var.
1) ortaya çikan söz bir tanimlama degimi oluyor. Böylece Türkçeden
kirilip yeniden düzenlenen sözcük "Avrupa dili" kalibina dökülürken
ona verilecek olan anlam Türkçe olarak tanimlanmiş oluyor.
2) Kelimenin yapisi büyümüş oldugundan onun kariştirilmasi,
gizlenmesi ve Türkçeden uzaklaştirilmasi da o nisbette
kolaylaşmiş oluyor.
Not: Eger bu kelimeler FARSCAdir diye bir iddia yapilirsa ki
o zamanda sözde "Farsca" dilinin de Türkçeden yapilmiş oldugu
daha da kanitlanmiş olur ki zaten öyledir. Farsca da, bütün diger
Hind-Avrupa dillerinde oldugu gibi, Türkçeden dil degiştirme oyunu
ile yapilmiş bir dildir.
apprentice fêrxuaz
> fêrxuaz > fêrkhuaz > "HF-ZERAK-U"
< Tr. "ÇIRAK O" degiminden, H=I, E.
approve
pesendkirdin > "PENK-RESI-IDDN"
< Tr. "BENI RAZI ETDIN" (razi
olmak, kabul etmek). K/I kaydirmasi olmuş.
approve
razîbûn >
"BIN-RAZU" < Tr. "BEN
RAZU" (ben razi)
approve
qaîlbûn > "QABULIN"
< Tr. "KABULUN" yahut
"KABULUM".
apricot
qeîsî, zerdelû > 'QEISI",
"ZERDELU" < Tr. "KAYISI",
" ZERDALI" (zerdeli)
Aramaic
aramî >
"ARAMI" < Tr. "HARAMI" (hirsiz,
aramaci, gezginci, çingene)
Aramaic
zimanî aramî >
"MIN-I-ARAMAZI" < Tr. "MEN
BIR ARAMACI" (men bir gezginci, men bir çingene) sözünden.
Aramaic
zimanî aramî >
"IMANI-ARAMZI" < Tr. "IMANI HARAMCI" (imani
haram yemek, imani hirsizlik, harami, hirsiz).
NOT: Aslinda ARAMAIC adi
da Türkçe "ARAMACI" (gezginci, çingene) anlamli sözün
degiştirilmesiyle yapilmiş ve harami, yani eşkiya bir gruba
verilmiş bir addir. Görülüyor ki hepsinin yaptigi iş gizli
gizli Türkçeyi degiştirerek kendilerine ad ve dil türetmek ve böylece
Türkçeyi hirsizlamak olmuştur. Ne ilginçtir ki bir din kitabi olan
"Incil" in "Aramaic" dilinde yazildigi bilinir.
Böylece hirsiz bir grubun Turkçeden hirsizlanmis dilinde sözde
"kutsal" bir kitap yazilmis oluyor.
arbitrary zordarane
> "ZOR-EDAN-AR" < Tr. "ZOR
EDEN ER" (kendi keyfine göre davranan er, zorba).
arbitrary
arezûmendane >
"MEN-ARZU-EDEN-A" < TR. "MEN
ARZU EDEN O" (O benim arzumda yapilan, o benim keyfi istegim).
NOT: Ingilizce "ARBITRARY", yani Türkçe "keyfi
davraniş" anlamli, sözcügü Latince "ARBITRARIUS" sözünün ön
kismidir. Halbuki Latince "ARBITRARIUS" sözü iki
sekilde incelenebilir:
a) "ARBITRARIUS" harf-be-harf
"SURBA-IRTIR-A" şeklinde yeniden dizilidiginde, onun
Türkçenin "ZORBA ERDIR O" degiminden yapilmiş oldugunu açikca
görüyoruz. "ZORBA ER" ise her haliyle "keyfi
davranan", kurallara, degerlere, törelere, vs. deger vermeyen kaba saba
zorba herifin birisidir.
b) "ARBITRARIUS" sözcügü harf-be-harf
"ARSU-BIR-ITAR" şeklinde yeniden dizilidiginde, onun
Türkçenin "ARZU BIR IDARE" (KEYFI BIR IDARE) oldugunu görüyoruz ki bu
da yine "keyfi davraniş" kavramini Türkçe olarak tanimlayan
ikinci bir sözdür.
Böylece, bu sözde Avrupai dillere ait Latince, Ingilizce ve de kelimenin sözde
"Kürtçesi" hep Türkçeden hirsizlanmiş bir Türkçe tanimlamanin
kirilip yeniden dizilmiş halleridirler. Bu da gezginci dünyasina ait
dinci-dilcilerin binlerce seneden beri Türklerin ve Türk dünyasinin başina
getirdigi hileli oyunlarin iç yüzünü gösteriyor.
area
rûber >
"BER-UR", U=Y=V, < Tr. "BIR
YER" sözünden.
Ingilizce "AREA" sözü de Türkçe "YER
O" sözünden yapilip gizlenmiş bir sözdür.
arm
bal > "BAL"
< Tr. "KOL", belli
ki C = K oldugundan Türkçe K damgasi C'ye, ve o da B harfine kaydirilmiş.
Ayrica, Türkçe O sesi de A sesine dönüştürülmüş ve
gizlenmiştir.
arm
qol >
"QOL" < Tr. "KOL"
Burda, gizleme maksadiyla olsa gerek ki K harfi Q harfine
çevrilmiştir.
armistice agirbes
> "BARISGE" <
Tr. "BARIŞCI", C/G degişimi
yapilmiş.
armistice erragirtin
> "RAREŞA-GIRTIN" <Tr. "BARIŞA
GIRDIN", B/R degişimi yapilmiş.
army
lekir > "L-EŞKIR"
< Tr. "aL ASKER" (Osmanli Türk askeri)
army
sûpa > ""SU-PA"
< Tr. "SÜ" ("asker"
anlaminda eski bir Türkçe deyim).
arrest
bendkirdin >
"BEND-KIRDIN" < Tr. "BENDE
GIRDIN" (baglandin, tutuklandin).
arrival geîtin
> "GETIŞIN" < Tr.
"YETIŞEN" (varan,
ulaşan) Y/G degişimi yapilmiş.
arsenic
zernîx >
"ZEXIRN" <Tr. "ZEHIRIN" (zehir),
X =KH / GH / H.
artillery
top >
"TOP" < Tr. "TOP".
artist
hunermend > "MEN
HUNERD" < Tr. "MEN
HÜNERDI" (men hüner sahibi)
ashamed ermezar
> "ARŞEZ-ERM"
<Tr. "ARSIZ EREM"
(arsizligindan dolayi utanmis kimse)
Asia Minor Asyaî biçûk >
"BIÇUK-ASYAI" <Tr. "KÜÇÜK
ASYA", K/B degişimi yapilmiş.
assess
helsengandin > "GANISH-ELNDIN
" < Tr. "GANIŞ
ELEDIN" (anladin, ögrendin)
assess
nirxandin >
"IGRANDIN-NH" < Tr. "ÖGRENDIN"
assist
yarmetîdan >
"YARDIM-ETAN" yahut "YARDIM-ETNA" <
Tr. "YARDIM EDEN" yahut "YARDIM
ETME"
assist
komekkirdin > "KOMEK
VERDIN" < Tr. "KÖMEK
VERDIN" (yardim verdin). V/K degişimi olmuş..
Türkçenin Azerbaycan agzinda "kömek" "yardim" demektir.
assistance yarmetî >
"YARTIM-E"
< Tr. "YARDIM" (YARDIM,
KOMEK)
assistance komek
> "KOMEK" < Tr.
"KÖMEK" (YARDIM) .
assistant
yarmetîder >
"YARDIM-ETER" < Tr. "YARDIM
EDER".
assume wadanan
> "WANANDA", S/W degişimi ile
, < Tr. "SANANDI"
Ingilizce ASSUMING >
"S-SANMIG-U" < Tr. "SANMAK-O"
assume ferzkirdin
> "FERZ-IDIRKN" <
Tr. "FARZ EDIRSIN" (farz
ediyorsun), S/K degişimi yapilmiş.
assure dilnyakirdin
> "DILINI-YARDKN" < Tr.
"DILINI VERDIN" (SÖZÜNÜ
VERDIN), V/Y ve I/K degiş.imi yapilmiş.
assure tamînkirdin
>
"TEMIN-KIRDIN" < Tr. "TEMIN
VERDIN" (söz vrdin, teninat verdin)
assure tamînkirdin
>
"EMIN-ITDIN-KR" < Tr. "EMIN
ETDIN" (söz vrdin, teninat verdin)
asthma
tengenefesî >
"NEFESI-GETEN" < Tr. "NEFESI
GIDEN" (nefesi azalan)
atmosphere bergî hewa W = VU,
> "HEVA-BERÎGU" < Tr. "HAVA
VERICI", V/B degişimi yapilmiş.
attack hêrikirdineser
> "ER-SDINE-KIŞHERIR"
< Tr. "ER ÜSTÜNE
KIŞGIRIR" (eri üstüne saldirir)
attack pelamardan
> "PELA-MARDAN"
< Tr. "BELA
VERDIN"
attend
amadebûn > "BEN
AMADU" < Tr. "BEN
AMADE" (ben hazirim)
attend
hazirbûn >
"BIN HAZUR" < Tr. "BEN
HAZUR" (ben hazir, ben huzurda, hazirim)
attract
xokiandinewe > W =
YU, "YENI-XOŞA-KIDEN-U" < Tr. "YENI
HOŞA GIDEN O"
audible
bîstraw > "BAR-ISUT"
< Tr. "BIR
IŞITI" (bir ses)
author nûser
daner > "UASNN-ERDER"
< Tr. "YAZAN ERDIR" (yazan
kimsedir)
authoress nûserî afret
> "AFRET-ÛSERI-N" veya "AFRET-ÛSENI-R", (Û =
Y), < Tr. "AVRAT YAZARI " veya "AVRAT YAZANI" (kadin
yazar)
autumn
paîz > "PAIZ", <
Tr. "PAYIZ" (güz, sonbahar, yaz sonu)
avenge tolesendin
> "OSEN-ELDIN-T", (C/S),
< Tr. "ÖÇÜN ALDIN" (öcün
aldin, öcünü aldin)
avenge tolekirdinewe
> "EWINI-OLDERTEK"
< Tr. "EVINI ÖLDÜRDÜK" (evini
kirdik, evini yiktik)
award
xelatkirdin >
"KHILAT-KERDIN" < Tr. "KHILAT
VERDIN" (giysi hediye verdin)
award
pêkekirdin >
"PEŞKEŞ-KIRDIN" < Tr. "PEŞKEŞ
VERDIN", V/K kaydirmasi olmus.
Azerbaijan xelkî Azirbaîcan
> "AZIRBAICAN XELKÎ" < Tr. "AZERBAICAN
HALKI"
B Harfi
babble
çenedan > "ÇENEDAN"
< Tr. "ÇENE-eDEN"
(çene çalan, çenebaz)
baby
mindal >
"MIN-DAL" < Tr.
"MINI DAL" (körpe dal, bebe dal,
filiz)
baby
korpe >
"KÖRPE" < Tr. "KÖRPE" (bebe,
dal, filiz)
back
pit >
"PIŞT" < Tr. "PEŞETI" (ARKADI).
"Peşimden gel" degiminde oldugu gibi.
back
bopitewe >
"BOI-PEŞITE-W" < Tr. "BOY
PEŞITI O" (gövde peşidi, govde arkasidi)
back-up pitgîrîkirdin
> "PIŞ-GIRI-KIDINTR" < Tr.
"PEŞE GERI GIDINTIR" (arkaya
gitmedir, geri gitmedir)
back-ache pit
êe > "PEŞT
EŞE" < Tr. "PEŞTE
ACI" (geride aci, arka agrisi)
backgammon tawle
> "TAWLE" < Tr. "TAVLA".
NOT: Çok kimlikli ve uyduruk W harfi Türkçe V harfinin
yerine konularak görüntü degişimi yapilmiş. Türkçe
"TAVLA" sözünü "TAWLE" şeklinde sölemek onu
"Kürtçe" yapmaz, tersine onu Türkçenin bir agzi yapar.
bad
xirap, bed, xirap > "XIRAP"
< Tr. "HARAP" (harap olmuş, berbad
olmuş) sözü.
bad
bed >
"BED" < Tr. "BERBAD" sözünün
son hecesi olan "BAD" ki ona "HARAP' anlami verilmiş.
NOT: Ingilizce "BAD" sözü de yine ayni sekilde
yapilmiştir.
bag
canta >
"CANTA" < Tr. "ÇANTA" sözü.
bag
kîf
> "KIFe" < Tr. "KÜFE" (Arka
sepeti, el sepeti, küfe) sözünden.
bake
nankirdin >
"NAN-KIRIDN" < Tr. "NAN
KURUDMa" (nan (ekmek) pişirme), M/N degişimi
olmuş.
baker nanewa
> "NANEWA" < Tr. "NAN
EVI" (ekmek evi)
baker nanker
> "NAN-ERK", I/K
degişimi ile, < Tr. "NAN ERI" (ekmek
eri, ekmekçi nanci)
NOT: Ekmege Sümer Türkleri de "NAN" derlerdi. Orta
Asya Türk cumhuriyetlerinde de "NAN" denir.
bakery
nanewaxane > "NAN-EWE" yahut
"NAN-XANA" < Tr. "NAN
EVI" (nan hani, ekmek hani, ekmek iş yeri)
balance
terazû > "TERAZU" <
Tr. "TERAZI".
balance kêane
> "EŞKEN-A" < Tr.
"EŞKEN O" (EŞIT tartan).
Türkçe "EŞ" sözü ve "GEN/KEN" ekinden yapilmiş.
ball
top >
"TOP" < Tr. "TOP" (yuvarlak
küre biçimli)
banana
moz > "MOZ" < Tr. "MUZ".
banner beydax
> "BEYDAX" > "BEYDAKH"
< Tr. "BAYRAK" R/D
degişimi yapilmiş.
barman saqî
> "SAQI" < Tr. "SAKA" (su
getiren, içki getiren) sözünden.
barman meygêr
> "MEYGER" < Tr. "BEYGIR" (AT,
EŞEK gibi SU (IÇKI) taşiyan arabalara koşulan hayvan.
barber berber
> "BERBER" <
Tr. "BERBER".
barber serta
> "TRAŞSE"
< Tr. "TIRAŞCI" sözünden.
barrel lûley
tifeng > "TIFENG-LULEY",
Grek dilinde oldugu gibi G/Y degişimi ile, <
Tr. "TÜFENK LÜLÜG" (tüfegin namlusu,
tüfegin kursunu yönlendiren çelik borusu) TÜFENGIN namlusu; Türkçe
"LÜLÜK" boru demektir. Çay demligin "lülügü" çayi
bardaga döken kismidir.
basket
sebete > "SEBET-E"
< Tr. "SEBET O" (SEPET
O).
NOT: Dikkat edilmelidir ki sözde Ingilizce "BASKET"
sözü de "SABET-K" şeklinde Türkçe "SEBET" sözünden
yapilmiştir. "K" harfi Türkçe kaynak sözü gizlemek için
bir fazlalik ve ek yamadir.
bathroom hemam
> "HEMAM" <
Tr. "HAMAM".
C Harfi
cafe
qawexane >
"QAWE-XANE" < Tr. "KAHVE
HANE" (kahve evi, kahve evi, han = ev). NOT: Türkçe alfabede
olmayan uyduruk semboller kullanilarak Türkçe söz yabancilastirilmiştir.
cafe
çaxane >
"CA-XANE" < Tr. "ÇAY
HANE" (çay evi). NOT: "Çay Evi" veya Kahve Evi'nde hem
çay ve hem de "kahve" verilir, satilir ve/veya ikram edilir. Bu
Türkün bir töresidir.
cage
qefez >
"QEFEZ" < Tr. "KAFES".
calculate jimardin >
"JIM-IDAR" veya "JIM-IDAN" <
Tr. "CEM EDER" (toplama yapar) veya "CEM
EDEN" (toplama yapan) yahut "CEM EDIN" (toplayin)
anlamli sözlerin birlestilmiş ve degiştirilmiş hali. .
call
bangkirdin >
"BANGIRDIN-K" < Tr. "BAGIRDIN". K
fazlalik olup gizleme yamasidir.
camp çdirge
> "ÇEDIRG" veya "ÇDIRGE"
< Tr. "ÇADIRGAH" (Ordu
çadirlarinin konuldugu yer)
camp ordiga
> "ORDIGA" < Tr. "ORDUGAH" (ordunun
konaklandigi yer, ordu yeri, çadir yeri)
canal qenat
> "QENAT" <
Tr. "KANAT" (ARK,
ARIK). Eskidenberi Orta Asya ve Iranda Türklerin gerek yeralti ve gerekse yer
üstü yaptiklari su kanallari (kanatlar) meşhurdur. Türklerin eski
YER-SU töresinin bir neticesidir.
canal coge
> "COGE" < Tr. "ÇÖKÜ" (çöküntü,
çukur, kazinti anlamli)
cancel pûçkirdinewe.
> "KERI-ÇEWIPDUN" < Tr. "GERI-ÇEVIRDUN" sözünden.
Bir ismarlamayi geri çevirme onun iptal edilmesi demektir. Grekçede
"P" sembolü "R" harfi yerine kullanilir. Böylece, R/P
degişimi olmus.
cancel
helwendinewe. > "helvvendineuue"
> "HEVVELINE-DUNEŞ-U" şeklinde yeniden
dizildiginde aslinin < Tr. "EVVELINE
DÖNÜŞ O" oldugu görülüyor ki bu da, örnegin
yapilan bir gösteri yerinde "yer ayirtmayi" iptal etme anlamli Türkçe
sözdür.
NOT: Sahte harf W gerçekte çok kimlikli bir gizleme damgasi
olup VV, UU, YY, UV, UY, VY, U, V, Y harfleri yerine kullanilan ve o
harflerin varligini gizleyen bir uyduruk harftir. W Türkçe söz ve
tanimlamalarin Bati dillerine hirsizlanmasinda kullanilan bir gizleme aracidir.
Bu bilgi isiginda, kelimedeki birinci W = VV ve ikinci W =UU harfleridir.
Bu degiştirmelerle kelime yeniden yazilinca "helvvendineuue" şeklini
aliyor.
cancer êrpence
> "ŞER-PENCE" < Tr. "aZAR
PENÇE" (azar pençesi, öldürücü el) anlamli söz. Z/Ş
degişimi yapilmiş.
cancer seretan
> "ASTEREN" < Tr. "AZTARAN" (azdiran,
ezdiren, öldüren anlamli)
cancer qirjang
> "QIRANGJ" < Tr. "KIRANCI" (öldürenci)
anlamli söz. Görüldügü üzere "kanser" anlamli üç sözde
"Kürtçe" sözcük ayri ayri Türkçe sözlerden üretilmiş uyduruk
kelimelerdir.
candle mom
> "MOM" <
Tr. "MUM".
candle-stick momdan
> "MOMDAN" <
Tr. "MUMDAN" (ŞAMDAN, MUMLUK).
cannon
top > "TOP"
< Tr. "TOP".
cap
epqe
> "ŞAPQA" <
Tr. "ŞAPKA", K/Q degişimi
olmuş.
care
çawdêrîkirdin
> "DIRDINE-ÇARI-W-K" < Tr. "DERDINE
ÇARE O". W ve K ilavesi bir gizleme örtüsüdür. Ingilizce
"CARE" sözü de Türkçe ÇĊRE sözü olup degişik sekilde
seslendirilerek Türkçe oldugu gizlenmiştir.
carpet fer
> "SERF" < Tr. "SERIF" (serip,
sergi, hali)
carpet
qalî > "QALI" <
Tr. "HALI", H/Q degişimi
yapilmiş.
carriage
galîske > "GELISKA"
< Tr. "GELIȘKE" (gelmeyi
saglayan araç, araba).
carriage
erebane > "EREBEN-A"
< Tr. "ARABAN O" (ARABANIZ).
castle
kok >
"KOŞK" < Tr.
"KÖŞK".
NOT: Ingilizce "CASTLE" Türkçe "TAŞ-KALE" sözünden
yapilmiştir.
category cor
> "COR" <
Tr. "CÜR" (çeşni, çeşit,
tür)
category
çein >
"ÇEŞNI" < Tr. "ÇEŞNI" (çeşni,
çeşit, tür)
D Harfi
daddy bab, bawik,
babe < Tr. "BABA" (BABACIK)
dentist
didansaz > "DIS-DAZAN"
< Tr. "DIŞ-DÜZEN" (diş
yapan)
dagger
xencer >
"XENCER" < Tr. "HANÇER".
damp êdar
> adêr"
< Tr. "YAŞDIR".
damp ter
> "ter" <
Tr. "TER", (terlemek fiilinin kökü).
dampness ê
> ê < Tr. "YAŞ".
dark
tarîk > "kradi"
< Tr. "KARADI".
darken
tarîkkirdin > "ki-kirardin-t"
< Tr. "KARARDIN", "KARARTIN", "KARA
EDIN"
darkness tarîkî
> "kîrati"
< Tr. "KARADI" (gecedi, işiksizdi)
darling
xoewîst > "xo-sevîtu"
< Tr. "HOŞ-SEVIDI" (sevgilidi)
daughter kiç
> "kiç"
< Tr. "KIZ",
Z/Ç degişimi olmus..
daughter kenîk
> "kî-ken"
< Tr. "KIZ CAN", "KIZ
CANI" , Z/Ş degişimi olmus.
day
roj > "roj",
q/r degişimi ile, > "qoj "
< Tr. "KÖZ" (QÖZ,
GÖZ, GÜN, GÜNEŞ).
deaf
ker >
"KER" < Tr. "KÂR" (SAGIR).
deafness kerî.
> "KER-I" < Tr.
"KÂR O" (SAGIR O).
deafness kerêtî
> "KÊRTI-E" < Tr. "KÂRDI
O" (SAGIRDI O).
dear
xoewîst > "xo-sevîtu",
w = vu, > "XOŞ-SEVITU"
< Tr. "HOȘ SEVITI" ("HOȘ-
SEVIDI").
declare rageyandin
> "ayan-gerdin-a"
> "AYAN-GERDIN" < Tr. "AYAN
VERDIN" (açikladin, beyan verdin) V/B/K degişimi
yapilmiş.
declare beyankirdin
> "beyan-kirdin">
< Tr. "BEYAN BERDIN" (açikladin,
beyan verdin)
decorate razandinewe
> w = vv, "avani-vezendr" yahut
"evine-vazandr" < Tr. "EVINI-BEZENDIR" (EVINI
BEZE, EVINI SÜSLE) anlamli sözden.
decorate nexandinewe
> "avine-nex-edun" < Tr.
"EVINE-NAKIŞ-EDIN" (EVINI
BEZEYIN, EVI SUSLEYIN).
deny
retkirdinewe > w = vu,
"inker-edivertu" < Tr. "INKÂR
EDIVERDU" sözünden.
deny nikolîlêkirdin
> "inker-illdik-oni"
< Tr. "INKAR-EYLEDIK
ONU" (INKAR ETTIK ONU).
Burada Ingilizce DENY sözcügünün de kökenine bakmakta yarar vardir.
Türkçe "INKAR" anlaminda olan bu sözcük için Webster's
Collegiate Dictionary, [1947, p. 270], Latince DENEGARE ve NEGARE sözlerinden
geldigini yazar. Önce Latince NEGARE sözcügüne bakalim. NEGARE, harf-be-harf
"ENGAR-E" şeklinde yazilip Türkçe olarak okundugunda
sözcügün Türkçe "INGAR" (INKAR) sözünden yapilmiş oldugunu
görüyoruz.
Ayni şekilde Latince DENEGARE harf-be-harf
"ENGAR-EDE" şeklinde dizildiginde onun da Türkçe
"INKAR EDI" (INKAR ET, INKAR ETME, INKARDI) anlamli sözü oldugunu
görüyoruz. Böylece, Ingilizce "DENY" sözü de sözde Latince
"DENEGARE" nin ön kismi olan "DENE" den elde
edilmiş uyduruk bir sözcük oluyor ki onun da kökü yine Türkçe
"INKAR" sözüne dayaniyor. Fakat kirma, kariştirma ve
degiştirme o kadar olmuştur ki onun kökeninin Türkçe oldugunu
görmek nerdeyse imkansizlastirilmiştir. Ilk defa tesadüfen bu
çalismada onun Türkçe kökenini görmek mümkün oldu.
Garip degilmidir ki Türkçe "INKAR" ve "INKAR EDI"
degimlerini degiştirilmiş şekillerde hem Latincede ve hem de
Italyancada buluyoruz. Bu garip oldugu kadar ayni zamanda olasiligi sifir
olan çakişmayi degiştirilmiş sekillerde çesitli sözde
"Hint-Avrupa" dillerinde buluşumuzu acaba Avrupali dilciler
nasil izah ederler? Yoksa yine bir sürü riyakar laf uydurarak olayi ört
bas etmege mi çalişirlar? Bu gibi dil degişimlerini sözde
"KÜRT" diye adlandirilan Türklerin kendi dilleri olan Türkçeye
yapacagi ve yapabilecegi pek inandirici degildir. Belli ki birileri
DENEGARE ve NEGARE sözcüklerini dünyaya "Latince" diye sattigi gibi
Türkçeden yapilma "RETKIRDINEWE" ve "NIKOLILEKIRDIN"
sözcüklerini dünyaya "Kürtçe" diye hayasizca satmiştir. Belli ki
Türkçeden "dil hirsizligini adet edinmiş" hirsiz bir dünyada
yaşamaktayiz! Diger taraftan bilgili ve hem akilli geçinen bazi Türk
"entelleri" ve politikacilari da bu uyduruk sözcükleri "gerçek
Kürtçe" dil unsurlari diye kabullenmiş ve böylece sinsice tatbik
edilen uzaktan kumandali bir içten bölünmeyi göremez veya umursamaz
olmuşlardir. Bu arada, Türk halkinin en büyük kusuru, hepsi Türk
soylu oldugu halde, bilinçsizlikle birbirlerini çeşitli adlarla
damgalamalari ve tanimlamalari olmuştur ki bu onlari bölünmeye götüren
yanliş bir davraniştir.
Bilinçli şekilde dili degiştirilen ve sonradan
"Hint-Avrupa" asilli ve dilli diye tanimlanan gruba Avrupalinin sahip
çikmasinin altinda yatan gerçek dili degiştirilen insanlarin hem
kendilerini ve hem de bütün zenginligi ile ülkelerini hirsizlamaktir.
Dilleri ve ülkeleri hirsizlanmis kimseler de sonunda hirsiza uşaklik yapma
durumuna düşerler. Sömürücülügün en başta gelen gizli yayicisi din
kuruluşlari ve misyonerlerdir. Bunlar sahte bir diş dini görüntüye
bürünmüş, gerçekte, gizli iç dünyalarinda dinden çok politika üreten ve
saman altindan su yürüten kuruluşlardir. Bu kuruluslarin,
kendilerinden şüphe etmeyen saf ve dürüst yerli halk arasina sizip,
onlarin aralarinda geçimsizlik çikarmadiklari ve de tahrip etmedikleri halk
toplumu olmamiştir.
SONUÇ SÖZ:
Bütün bu açiklamalarin gün işigina çikardigi sonuç şudur ki
"KÜRTÇE" diye dünyaya tanitilan, Türklere bir siyasi yara olarak
dayatilan ve Avrupali dinci, dilci ve politikacilarca desteklenen bu dil,
bütün Avrupa dillerinin de oldugu gibi, gerçek bir dil olmayip, Türkçe sözlerin
kirilip yeniden düzenlenmesiyle yapilmiş uyduruk bir dildir. Avrupa
dilleri de ayni şekilde Türkçeden yapilmiş uyduruk yapma dillerdir!
Kürtçe Tarihte temeli olmayan, fakat kara prensiplere dayanan bir din ile ugraşanlarin
gerek dinlerini ve gerekse siyasi etkenlik alanlarini genişletmek
maksadiyla, bilinçli şekilde Türkçeden yapmiş ve yörenin Türk
halkina gizli gizli işlemiş olduklari bir dildir. M. Ö. ceki çaglarda
Orta Doguya, Anadoluya ve Avrupa kitasinin her yöresine sizmiş "karaya"
ve "yele" din olarak inanan gezginci gruplar bu konuda tam bir dil
ustasi olmuşlardir. Zira bu hileyi binlerce seneden beri çok ustaca
tatbik eden, her firsatta her yerde yerli halkin dil ve dinini degiştiren
gezginci grublar Avrupai ve Semitik dilleri de yine Türkçeden ayni hileli dil
degiştirme teknigi ile geliştirmiştir. Bu teknik sayesinde
binlerce sene Türkçe konuşan Avrupanin yerli insanlari tarihten
silinmiş ve geride kalanlari da yapay yeni durum içinde eritilmişlerdir.
Anadolunun binlerce senelik Tur/Türk/Oguz insaninin dili ve adlari
degiştirilerek sözde "hint-Avrupali" imiş gibi
gösterilmiş ve tarih degiştirilmiş, Türk insani tarihten
silinmiştir. Binlerce sene Türkçe konuşmuş Iran cografyasinda
dahi ayni hilekar dil degiştirme oyunu oynanmiş, Türk MEDE (METE)
imparatorlugunun çökertilmesiyle yerine bir sözde "Hint-Avrupali"
devlet geliştirilmiştir.
Türkçeyi degiştirerek yeni diller üretmek yalniz Türkçenin hirsizlanmasi
olayi olmayip ayni zamanda hem Türkçenin temsil ettigi medeniyetin ve hem de o
medeniyeti geliştirmiş Türk toplumunun insanlarinin da
hirsizlanmasidir. Netice yalniz bunlarla da kalmiyor Tur/Türk/Oguz insaninin
topraklarinin da hirsizlanmasini neticelendiriyor. Bu gibi hirsizlamayi yapan
gezginciler yazdiklari yalanlarla dolu "tarih" belgelerinde hep
kendilerini öne çikarmişlar ve insanlik medeniyetinin kendilerinden
dogdugu yanliş görüntüsünü dünyaya yaymişlardir. Bu arada dil
degiştirme oyunu ile tarihten silinenler hep Türkler olmuştur. Bu hal
Türk dünyasinin yumuşak karni olmuştur.
Binlerce senelerden beri çeşitli kaliplar içinde saklanarak Türk
dünyasinin içine sizan kara-din mensuplarinin, Hint-Avrupa dillerini Türkçeden
yaptiklari gibi, ayni işi "KÜRTÇE" diye adlandirdiklari bir
yapmacik dil için de yapmişlar ve bunu da Dogu Anadolu Türkünü Türklükten
koparmak için uygulamişlardir. Yapma dil gizli gizli yüzlerce sene
süresince hedef grup arasinda yaydirilip atilan maya tutturulunca Türkün bir
dali daha kesilip sözde "Hint-Avrupa" grubu içine alinmiştir.
Türkün dilini degiştirip başka bir kalip içinde bir Türk boyuna
tatbik etmek, Türkü bölüp yok etmek için çok eskilerden beri icad edilmiş
en etken ve sinsi bir harp aracidir, yani Türklere karşi sinsi bir soguk
harp hareketidir. Yapilan işlem politik yalan dolanla beslenip ve de
desteklenince, ayni toplumun bölünen boylari birbirine düşürülebilinmekte
ve neticede her ikisi de plani hazirlayanlara yem olabilmektedirler.
Takriben, günümüze nazaran bin sene evvelinden batinin başlattigi Haçli
seferleri gerek Anadoluda ve gerekse Orta doguda karşisinda hep Türk
ordusunu bulmuş ve ondan agir yaralar almiştir. Bu ordunun sahibi
ister Musul Atabeyi Türk Nurettin Zengi olsun, ister Nurettin Zengi'nin
kanatlari altinda yetişmiş Türk soylu Selahaddin Eyyubi olsun, bu
idarecilerin Haçlilara karşi olan başarilarini elde eden onlarin Türk
soylu ordusu idi. Haçlilarin Orta Dogudan silinip atilmasi Selahaddin Eyyubi
zamaninda olmuştur. O zaman Haçlilara karşi koyan bu orduya
batililar "SARICANLAR" anlaminda "SARACENS" derlerdi. Günümüzde
de öyle bilinmektedir. Yenilgiye ugramiş Haçli seferlerinden sonra, Bati
aleminin olasilikla Orta Doguda Türkleri bölme maksadi ile planladiklari uzun
menzilli planlari günümüzde meyvelerini verme olgunluguna getirilmiştir.
Bir toplumu bölmek için kullanilan sinsi yikim araçlarinin en başinda
toplumun dili gelmektedir. Dil degiştirilince toplum da kimligini farkina
varmadan kaybedebiliyor. Hele genç nesil yeni bir dilde ögretilince ortaya
kendi kökünden yabancilaşmiş bir nesil çikabiliyor. Simdilerde
kendilerini "KÜRT" diye adlandiranlar aslinda eskiden beri
"TÜRK" boylari idiler ve tarihciler de bunun böyle oldugunu
belgelerle göstermektedirler. Günümüzde kendine "Kürt" diyenler
gizli çalişan Avrupali kurumlarca hirsizlanmiş Türklerdir! Din
kisvesine bürülü misyonerlerin açik ve kapali sistemli işlemesiyle bazi
Türk gruplari kendi ulusuna karşi düşman hale getirilebilmektedirler.
Işte Türklerin başina oynanmiş bu uzun menzilli oyunda Türklere
kurulan kapan günümüzde nerdeyse kapanma durumundadir.
Bütün bunlar Türk dünyasinin yok edilmesini hedefleyen sinsi ugraşilardir!
Eşi görülmemiş bir sahtekarlik yöntemi ile Türkçe ve onunla
beraber Türkün medeniyeti, insanlari binlerce seneden beri, kökü kazinircasina
hirsizlanmiştir. Kullanilan teknik etkinligi çok yüksek olan ve çok
sinsice üretilmis bir yikim vasitasidir. Tur/Türk/Oguz insanini,
konuştuklari Türkçe agizlarin birbirinden farkli oluşunu ve sanki
Türkçeden ayri bir dil konuşuyorlarmis gibi hileli bir iddia ile kendilerine
ayri bir dil olarak dayatilmasi, onlari birbirinden uzaklaştirmak için
kullanilan çok etken bir riyakarliktir. Bu oyun binlerce seneden beri
oynanan bir oyun olup onun sinsi gizliligi devamli şekilde örtülü
tutulmuştur. Bütün bu oyunlarin altinda insanlari acimasizca birbirine
düşüren, fitne fesati yaratan kara bir din kavrami ve onun uygulayicilari
olmuştur.
Türk insani hiç bir zaman bu çok sinsi oyunun farkinda olmamiştir ve
olmasi olasiligida nerdeyse sifir idi. Zira her kese bu kadar hoş görü
gösteren saf ve iyi niyetli Tur/Türk/Oguz insani kendine ögretilenlerin gerçek
ve samimi olduguna inanmiş yahut inandirilmiştir. Bu saflik ve
hoş görü yüzünden Tur/Türk/Oguz insani daima yontulmuş, kollari
kanatlari budanmiştir. En güclü Türk devletleri bile tarihten
silinmiştir. Artik bu çok sinsi gerçegin bilincinde olma zamanidir.
Türk milleti her kesten evvel kendine güvenmelidir.
Gizlice uygulanan yöntem şu resimi çizmektedir: Türkçeyi
hirsizlamak, hirsizladigi sözleri degiştirip yeni kaliba sokarak ayri bir
dil imiş gibi satmak; türetilen dili hedef aldiklari bir Türk grubuna dil
olarak gizli gizli aşilayip beyin yikamak; ondan sonra da ortaya çikan
Türklükten yabancilaştirilmiş gruba "Hint-Avrupa" dilli bir
toplum demek ve ona sahip çikarak Türkü Türkten bölmek! Iste bunlar gezginci
misyonerlerinin insan ve dil hirsizligi incelikleri! Bu hirsizlik taa
eski Babilon gezgincilerinden beri süre gelmiştir. Babilon çingeneleri de
Tur/Türk/Oguz Sümerlere ait, dil ve din dahil, her kültür eserini
hirsizlamişlardi. Ayni oyun tarihte en uzun ömürlü bir Tur/Türk/Oguz
devleti olan eski MISIR (Masar)da da oynanmistir. Bu oyun günümüzde de devam
ettirilmektedir.
Bu oyun insanlarin yan yana sulh içinde yaşamalari yerine komşuyu
yikip evine, nedeniyetine, insanina ve ülkesine sahip çikma oyunudur ki bu
sömürü oyunu şimdiye kadar çok büyük başari ile
geliştirilmiştir. Bu oyunun en etken sinsi aracisi da
"dincilik" olmuştur.
Bütün bu bilgilerin işiginda, denebilir ki dilcilere ve de aydin okurlara
düşen ders şudur:
Sayet birileri, Kürtçe bir "Hint-Avrupa" dilidir şeklinde bir
çikiş yaparsa, ona verilecek en kestirme yanit her halde şöyle
olmalidir: Sözde "Hint-Avrupa" dillerinin sahtekar yönü artik
gün işigina çikmiş ve Türkçeden nasil yapilmiş olduklari
anlaşilmiştir. Görünüşte birbirine benzeyen bütün sözde
"Hint-Avrupa" dilleri Türkçeden hirsizlanmiş sözlerin kirilip
yeniden düzenlenmesi ve şifrelenmesi neticesi türetilmiş uyduruk
dillerdir. "Kürtçe" de ayni şekilde yapilmiş uyduruk bir
dildir. Türkçe sözlerin yeni kaliplara dökülerek degiştirilmesi, araba
hirsizinin çaldigi arabanin rengini, içinde ve dişinda göze gelen bazi
özelliklerini degiştirilmesi gibidir ki bu çalinan mali taninmaz hale
getirir. Dil hirsizligi da aynidir! Kürtçe sözde "Hint-Avrupa"
dilllerine benzetilmis fakat kökü Türkçe olan bir dildir.
"Kürtçe" dile ait sözcüklerin büyük bir kismi zaten Türkçedir.
Geriye kalanlari ise Türkçeden yapilarak gerçek bir dilin sözcükleri
imiş gibi Dogu Anadolu Türk boylarina diş güclerin sinsice halk
arasina sizdirdiklari gezginci misyonerler tarafindan dil olarak
işlenmiştir. "KÜRT" adi dahi "TÜRK" adinin
degiştirilmis halidir. "KÜRT" adi .ile bilgisizce anilan
halk aslinda hirsizlanmiş Dogu Anadolu Türküdür! Saf Dogu Anadolu
Türkü bir maden işletir gibi işletilmiş ve kendi kökünden
uzaklaştirlmiştir. "Kürtçe" dil içinde gözlenen Türkçe
sözcüklerin yöresel agiz degişimleri onlari Türkçeden ayri bir dil yapmaz.
Birilerinin Türkçe "BABA" sözünü "BABO" şeklinde
söylemesi onu "Kürtçe" söz yapmaz; yahut, ATA anlamli Türkçe APA
sözünü "APO" şeklinde söylerse bu konuşma tarzi
kelimeyi Türkçeden çikarip başka bir dil yapmaz!
Uzak geçmişten beri gizli çalişan Avrupali dil uzmanlarinca
yapilagelen Türkçe dil hirsizliginin üstünü kapatmak için bir sürü uyduruk dil
deyimleri ve kurallari üretilerek dünya halkinin gözü perdelenmiştir. Bu
gerçegi bilmeyen sayisiz iyi niyetle çalişan dilciler vardir ki onlar
ancak görünenlerin "gerçek" oldugunu sanmaktadirlar.
Kandirilmiş olduklarinin farkinda bile degildirler. Gerçegi bilenler ise konuyu
açiklamak yerine "lal" olmayi terçih edenlerdir. Bu yöntemle
şimdiye kadar dünya yalanlarla kandirilmiştir. Gezginci gruplarin dil
degiştirme yolu ile geliştirdikleri dil, medeniyet ve insan
hirsizligi teknigi binlerce senedenberi gizli gizli kullanilmiştir. Bu
hirsizlikta hedef alinanlar da hep Tur/Türk/Oguz dili, insani ve medeniyeti
olmuştur. Bu durum karşisinda konuşulan diller konusunda
Avrupa dilcilerinin ve yazarlarinin elle tutulur inandiriciklari
kalmamiştir.
Sayet birileri "Kürtçenin" sözde "Fars" dilinin sözcükleri
ile dolu oldugunu söylerse, bu "Kürt" denilen grubun "FARS"
oldugu anlamina gelmez. Osmanli Türkçesinde de pek çok sözde "Farsca"
sözcükler vardi ki o hal ne Osmanli Türkünü Farslaştirdi ve ne de Osmanli
Türkçesini "Fars" dili yapti. Iranda milyonlarca Türk vardir ki
onlarin dili hem Türkçedir ve hem de "Farsca" konusurlar. Fakat
bu onlarin "Türklügünü" degiştirmez. Ne gariptir ki sözde
"Fars" dilinin sayisiz sözcükleri bile, "Kürtçede" oldugu
gibi, Türkçe sözlerin degiştirilmesinden üretilmiş sözcüklerdir.
Son olarak birileri sahte bir mantikla, yani "sophistry" dedikleri
dil şaklabanligi ile, sizi ikna etmege ve susturmaya kalkişirsa,
ilk iş hiç çekinmeden yukaridaki listeyi yüzüne dayatarak yapilmiş
dil degişimlerinin izahini kendisinden istemek olmalidir. Bu dayatma
karşisinda, aslinda ne konuştugunu bilmeyen, kulaktan dolma sahte
bilgilerle kandirmaca dilbazligi yapan sözde dilcilerin söyleyebilecekleri hiç
bir bilimsel izahatlari yoktur. Sözde "bati dillerinin"
avukatligini yapanlarin inanilacak taraflarinin kalmadigi peşinen
yüzlerine söylenmelidir. "Kürtçe" diye dayatilan dilin aslinda
Türkleri bölüp birbirine düşürmek için planlanmiş bir sahtekarligi
uygulamak maksadiyla türetilmiş sahte bir dil oldugu ve ayni zamanda bir
yikim araci oldugu gerçegi dile getirilmelidir. "Kürtlerin"
Hint-Avrupa irkindan oldugu iddiasi ise tamamen uyduruk olup elle tutulur bir
yönü olmayan bir iddiadir. Sözde "Kürt" toplumu ile Türk toplumu
binlerce sene içli dişli olan, birbirinin ayni olan, görünüşü, adi,
dili, töresi ayni olan Türk toplumlaridir. Sahte politika oyunlariyla Türkü
bölmek gezginci aşiretlerin dincileri ve politikacilari arasinda bir adet
haline getirilmiştir. Çünkü Türkçeyi hirsizlayip kapali kapilar ardinda
kendilerine çeşit çeşit dil üretenler, kimsenin bu hirsizligin
farkinda olmadigini çok iyi bildikleri için daha da cesaretlenmişler, ayni
teknigi her firsatta uygulamişlardir. Bilinmelidir ki ta eski Babilon
gezgincilerinden beri, bu konularda yalan söylemenin zirvesine ulasmiş
olan gezgincilerin gerek sözde "Grek" ve "Latin" dillerini
ve gerekse bu iki dilden yapildigini ileri sürdükleri çagdaş
"Avrupa" dillerini de ayni hileli yöntemle Türkçeden yapmiş
olduklari artik bilinen bir gerçektir! Bu gerçegi bilmeyen milyonlarca masum ve
dürüst insan yalan dolanla kandirilmiş ve hilekar bir sistemin maksadina
hizmet eder hale getirilmiştir! Bütün bunlar başkalarinin özel
maksatlar için geliştirdigi sahte iddialarin yutulmamasinin gerektigini
göstermektedir.
Selam ve sevgi ile,
Polat Kaya
22/Ekim/2007
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Bu mesajı şu gruba üye olduğunuz için aldınız: Google
Grupları "KEMALİST DEVRİM" grubu.
Bu gruba posta göndermek için , mail atın : kemalizm1919@googlegroups.com
Bu gruba üyeliğinizi sonlandırmak için şu adrese e-posta
gönderin: kemalizm1919-unsubscribe@googlegroups.com
Daha fazla seçenek için, http://groups.google.com/group/kemalizm1919?hl=tr
adresinde bu grubu ziyaret edin
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---