Dear friends,
Hi. In this
writing, I want to share with you the make up of some Sanskrit words that are
related to the concept of YOGA.
It is known that
the so-called YOGA practices involve a lot of meditation. Evidently this
self-controlling exercise requires a lot of deep "thinking" activity
called "meditation".
1.
Sanskrit word nidarsaka -didhyâsana
From online
Sanskrit dictionary at url http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=Sanskrit&display=simple&table=macdonell ,
searching for the word "meditation", we find the Sanskrit word nidarsaka -didhyâsana defined as "profound meditation".
When this Sanskrit
word NIDARSAKA-DIDHYASANA is
rearranged letter-by-letter as "Y-AKA-DARIN-DISHANSADA", I
find the Turkish expression "U AGA DERIN DÜȘÜNCEDE" meaning "that man is in deep
thoughts", "that man is in profound meditation". Here
we have perfect linguistic matching between the meaning of the Sanskrit word
and its Turkish source text. This is an exact and correct correspondence.
In this Sanskrit word formation, the used Turkish words are: O (U)
meaning "he/she/it, "that", AGA means "lord", DERIN
means "deep", DÜȘÜNCE means "thought, thinking, meditation" and DÜȘÜNCEDE means
"in thoughts, in thinking, in meditation".
2. Sanskrit word nidarsaka -didhyâsitávya
From the same reference source, we have the Sanskrit
expression nidarsaka -didhyâsitávya, meaning "to be profoundly
meditated on".
When this Sanskrit word NIDARSAKA-DIDHYASITAVYA is
rearranged letter-by-letter as "V-AHA-DARIN-DYSI(N)SADA-YATIK",
where one of the letter N in the original Turkish source text has been dropped,
I find the Turkish expression "U-AGA-DERIN-DUȘU(N)CADA-YATIK"
(O AGA-DERIN-DÜȘÜNCEDE-YATIK) meaning "that
lord is sleeping in deep thought". This is nothing but saying
that "that man is in profound meditation". In the makeup of
this Sanskrit word, additional Turkish word YATIK meaning "sleeping"
has been added to the make up of the word I discussed above under item 1. The
word YATIK is well distributed within the Sanskrit word.
3. Sanskrit word i yogakarandaka-nidrâ
From the above
given online reference Sanskrit dictionary, we have the Sanskrit word yogakarandaka-nidrâ, meaning "sleep induced by the
practice of Yoga,
somnolent condition, dozing".
When the Sanskrit
word YOGA-KARANDAKA-NIDRA is rearranged
letter-by-letter as "DARIN-OYGA-KADARANKA", I find
the Turkish expression "DARIN-OYKA-GADARANKA" (DERIN UYKU
GETIRENGI) meaning "that which brings deep sleep". This
meaning of the decrypted Turkish expression is in exact corroboration with the
meaning associated with this Sanskrit word. This Turkish expression defines the
concept of the so-called YOGA which
is an activity that induces "sleep".
As one practices
YOGA with deep meditation, person is bound to go into sleep because meditation
brings sleep. In this context, we find that the Sanskrit term
YOGA is a rearranged form of the Turkish word UYKU
(UYGU, OYGA, OYKA) meaning "sleep". A person having deep
thinking about any subject, soon becomes "drowzy"
and falls into sleepy condition, that is, "dozing" state.
This analysis shows that "Yoga" is a cleverly designed "sleep
inducing practice" which has been turned into a money-making industry.
Turkish word DERIN
(DARIN) meaning "deep" has been changed into Sanskrit NIDRA.
Turkish word GETIRENCI (GETIRENGE, GADARANGA) meaning "that which brings,
that which induces" has been changed into Sanskrit KARANDAKA.
4. Sanskrit word yogakarandaka-sâra
From online Sanskrit dictionary we have the word "yogakarandaka-sâra" meaning "universal
remedy".
This Sanskrit expression states that "something" is a universal
remedy for all kinds of ailments. With this conceptual description in mind,
when we rearrange the Sanskrit word YOGAKARANDAKA-SARA letter-by-letter
as "OYKA-KAR-GADANA-SARA", I
find the Turkish expression "UYKU HER GADANA
ÇARA" (UYKU HER DERDINE ÇARE) meaning "sleep
is remedy for all of your ailments". Alternatively, when the word
is rearranged as "YOGA-KAR-KADANA-SARA", I find the
Turkish expression "YOGA HER GADANA ÇARA" ("YOGA HER
GADANA ÇARE", "YOGA HER DERDINE ÇARE") meaning "YOGA
is remedy for all of your ailments". In this case, the Indian word
YOGA is an imported and borrowed word into Turkish and used as noun describing
"YOGA" practice. Since YOGA induces "sleep", thus
YOGA is presented as something that is a universal remedy. Indeed many health
problems are cured by having good sleeping habits and lengthy
un-interrupted sleeps
The alterations
that have taken place in the source Turkish text in manufacturing this Sanskrit
word can be seen as follows:
Turkish UYKU
(UYGU) meaning "sleep" has been altered into YOGA,
Turkish HER meaning "every" has been altered into "KAR",
Turkish GADA meaning "ailment, health problems" has been altered into
"DAKA",
Turkish GADANA meaning "to your ailments" has been altered into
"ANDAKA", that is, the syllables of the Turkish word have been
restrung backwards, and
Turkish ÇARA (ÇARE) meaning "remedy, cure" has been altered into
"SARA".
And finally all of
these altered Turkish words have been pasted in one word to make one so called
"SANSKRIT" word. Of course, all of this is a perfect example of
"ANAGRAMMATIZING" from Turkish.
5. English language word meditation
The practice of YOGA requires a lot of
"meditation". The English word "meditation" is defined as "act of thought,
act of meditating, especially close or continued thought." [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 621].
In the word "MEDITATION", it is odd that one should voice the
second T of the word as "SH". How can one get the sound SH from
T seems to be a linguistic mystery! The answer to this question is that
the T must have been a "SH" in the original text that was used in the
makeup of this so-called "English" language word. When the second T
is voiced as "SH" and replaced by SH in the word, it makes the
spelling of the word as "MEDITASHION".
When the word MEDITATION, that is, MEDITASHION is
rearranged letter-by-letter as "DOSHINMETI-A", I
find the Turkish expression "DÜSÜNMEDI O"
(DASINMADI O, kendikendine DANISMADI O) meaning "it
is thinking", "it is silently talking with yourself", "it
is discussing with yourself". So this so-called
"English" word is also a restructured Turkish expression deceptively
distorted, disguised and Anglicized into English.
Above I discussed five complex looking and sounding words claimed to be
belonging to two of the "Indo-European" family of languages. But to
our amazement that we find them all made up from Turkish words and expressions.
These correspondences cannot be due to coincidences. Finding these Turkish
correspondences in these Sanskrit words are unquestionable testimony that
Sanskrit was also a manufactured language using words and phrases of the
Turkish language just like the words of the other "Indo-European"
languages. It seems that it is almost a world-wide hand-holding secret activity
using Turkish language in manufacturing words for countless numbers of
artificially manufactured world languages. Thus, some very secretive and
deceptive groups have put the world "linguists" into deep Yoga
sleep for a long time. Of course, this also means that Turkish language was the
original mother/father language that the whole-world spoke at one time in the
very ancient past [see GENESIS 11] and from which the so-called Indo-European
and Semitic languages were made up.
Best wishes to all,
Polat Kaya
21/03/2007