Re: [bcn2004] Some YOGA related Sanskrit words

Dear Ram Varmha,


Thank you for your invitation. I am glad that you are still with us. Although, I would have liked to respond positively to your invitation, but I really do not have time to join more new groups as I do not have time to respond to many questions that I expect to get. Responding to questions and opposing views takes a lot of my time.  But if you wish to send my writings to the IndicCivilization group, you are most welcome to do it.  For example, you could send my paper about the YOGA related Sanskrit words and see how well they receive.    

As you know, my style of writing is quite different.  Since I am the one who is saying and claiming views contrary to all those theories thought in the language-related text books and believed by many as being the truth about the make up of the present day languages, I feel that responsibility is on me to come up with the verifying evidences for my revelations. That is why I have to write long and factfully.  But that itself requires research and careful writing which takes a lot of my time.  A few lines of response does not satisfy me personally and I think that would not satisfy the readers either. But my writings are all available in my Polat_Kaya Library which are readily accessable sat url: 
http://tech.groups.yahoo.com/group/Polat_Kaya/


My best wishes to you and to all, 

Polat Kaya



Ram Varmha wrote:
 

Dear Dr. Potal Kaya,

 

I wish to invite you to the <indicCivilization@yahoogroups.com>, where your theories of Sanskrit being derived from Turkish, by means of encription and rearranging of letters, will be much appreciated. Please continue to post cc: or directly to the named yahoogroup, your scholarly findings on Sanskrit being derived from Turkish.

It will be much appreciated.

 

Thanks,

Ram

Polat Kaya <tntr@...> wrote:

Dear friends,


Hi.  In this writing, I want to share with you the make up of some Sanskrit words that are related to the concept of YOGA. 

It is known that the so-called YOGA practices involve a lot of meditation. Evidently this self-controlling excercise requires a lot of deep "thinking" activity called "meditation".  


1.    Sanskrit word 
nidarsaka -didhyâsana 

>From online Sanskrit dictionary at url http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=Sanskrit&display=simple&table=macdonell , searching for the word "meditation", we find the Sanskrit word 
nidarsaka -didhyâsana defined as "profound meditation".
 

When this Sanskrit word NIDARSAKA-DIDHYASANA is rearranged leter-by-letter as "Y-AKA-DARIN-DISHANSADA", I find the Turkish expression "U AGA DERIN DÜȘÜNCEDE"meaning "that man is in deep thoughts", "that man is in profound meditation". Here we have perfect linguistic matching between the meaning of the Sanskrit word and its Turkish source text.  This is an exact and correct correspondence.  In this Sanskrit word formation, the used Turkish words are: O (U) meaning "he/she/it, "that", AGA means "lord", DERIN means "deep", DÜȘÜNCE means "thought, thinking, meditation" and DÜȘÜNCEDE means "in thoughts, in thinking, in meditation".


2.    Sanskrit word 
nidarsaka -didhyâsitávya
 

From the same reference source, we have the Sanskrit expression nidarsaka -didhyâsitávya,meaning "to be profoundly meditated on". 
 

When this Sanskrit word NIDARSAKA-DIDHYASITAVYA is rearranged leter-by-letter as "V-AHA-DARIN-DYSI(N)SADA-YATIK", where one of the letter N in the original Turkish source text has been droped, I find the Turkish expression "U-AGA-DERIN-DUȘU(N)CADA-YATIK" (O AGA-DERIN-DÜȘÜNCEDE-YATIK) meaning  "that lord is sleeping in deep thought".This is nothing but saying that "that man is in profound meditation".  In the makeup of this Sanskrit word, additional Turkish word YATIK meaning "sleeping" has been added to the make up of the word I discussed above under item 1. The word YATIK is well distributed within the Sanskrit word.
 


3.    Sanskrit word i 
yogakarandaka-nidrâ

From the above given online reference Sanskrit dictionary, we have the Sanskrit wordyogakarandaka-nidrâ, meaning "sleep induced by the practice of Yoga, somnolent condition, dozing". 
 

When the Sanskrit word  YOGA-KARANDAKA-NIDRA is rearranged letter-by-letter as"DARIN-OYGA-KADARANKA", I find the Turkish expression "DARIN-OYKA-GADARANKA" (DERIN UYKU GETIRENGI) meaning "that which brings deep sleep".This meaning of the decrypted Turkish expression is in exact corroboration with the meaning associated with this Sanskrit word. This Turkish expression defines the concept of the so-calledYOGA which is an activity that induces "sleep". 
 

As one practices YOGA with deep meditation, person is bound to go into sleep because meditation brings sleep.  In this context, we find that the Sanskrit term YOGA is a rearranged form of the Turkish word UYKU (UYGU, OYGA, OYKA) meaning "sleep". A person having deep thinking about any subject,  soon becomes "drowzy" and falls into sleepy condition, that is, "dozing"state. This analysis shows that "Yoga" is a cleverly designed "sleep inducing practice" which has been turned into a money-making industry.   
 

Turkish word DERIN (DARIN) meaning "deep" has been changed into Sanskrit NIDRA.
Turkish word GETIRENCI (GETIRENGE, GADARANGA) meaning "that which brings, that which induces" has been changed into Sanskrit KARANDAKA.
 


4.    Sanskrit word 
yogakarandaka-sâra
 

From online Sanskrit dictionary we have the word "yogakarandaka-sâra"  meaning "universal remedy".

This Sanskrit expression states that "something" is a universal remedy for all kinds of ailments. With this conceptual description in mind, when we rearrange the Sanskrit wordYOGAKARANDAKA-SARA letter-by-letter as "OYKA-KAR-GADANA-SARA", I find the Turkish expression "UYKU HER GADANA ÇARA" (UYKU HER DERDINE ÇARE) meaning"sleep is remedy for all of your ailments". Alternatively, when the word is rearranged as "YOGA-KAR-KADANA-SARA", I find the Turkish expression "YOGA HER GADANA ÇARA" ("YOGA HER GADANA ÇARE", "YOGA HER DERDINE ÇARE") meaning "YOGA is remedy for all of your ailments". In this case, the Indian word YOGA is an imported and borrowed word into Turkish and used as noun describing "YOGA" practice.  Since YOGA induces "sleep", thus YOGA is presented as something that is a universal remedy. Indeed many health problems are cured by having good sleeping habits and lengthy un-interrupted sleeps

The alterations that have taken place in the source Turkish text in manufacturing this Sanskrit word can be seen as follows:  

Turkish UYKU (UYGU) meaning "sleep" has been altered into YOGA, 
Turkish HER meaning "every" has been altered into "KAR", 
Turkish GADA meaning "ailment, health problems" has been altered into "DAKA",
Turkish GADANA meaning "to your ailments" has been altered into "ANDAKA", that is, the syllables of the Turkish word have been restrung backwards, and 
Turkish ÇARA (ÇARE) meaning "remedy, cure" has been altered into "SARA".  
 

And finally all of these altered Turkish words have been pasted in one word to make one so called "SANSKRIT" word. Of course, all of  this is a perfect example of "ANAGRAMMATIZING" from Turkish. 
 


5.    English language word 
meditation
 

The practice of YOGA requires a lot of "meditation".  The English word  "meditation" is defined as"act of thought, act of meditating, especially close or continued thought." [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 621].  In the word "MEDITATION", it is odd that one should voice the second T of the word as "SH".  How can one get the sound SH from T seems to be a linguistic mystery!  The answer to this question is that the T must have been a "SH" in the original text that was used in the makeup of this so-called "English" language word. When the second T is voiced as "SH" and replaced by SH in the word, it makes the spelling of the word as "MEDITASHION".  

When the word MEDITATION, that is, MEDITASHION is rearranged letter-by-letter as"DOSHINMETI-A", I find the Turkish expression "DÜSÜNMEDI O" (DASINMADI O, kendikendine DANISMADI O)  meaning "it is thinking", "it is silently talking with yourself", "it is discussing with yourself".  So this so-called "English" word is also a restructured Turkish expression deceptively distorted, disguised and Anglecised into English.  


Above I discussed five complex looking and sounding words claimed to be belonging to two of the "Indo-European" family of languages. But to our amazement that we find them all made up from Turkish words and expressions. These correspondences cannot be due to coincidences. Finding these Turkish correspondences in these Sanskrit words are unquestionable testimony that Sanskrit was also a manufactured language using words and phrases of the Turkish language just like the words of the other "Indo-European" languages. It seems that it is almost a world-wide hand-holding secret activity using Turkish language in manufacturing words for countless numbers of artificially manufactured world languages. Thus, some very secretive and deceptive groups  have put the world "linguists" into deep Yoga sleep for a long time. Of course, this also means that Turkish language was the original mother/father language that the whole-world spoke at one time in the very ancient past [see GENESIS 11] and from which the so-called Indo-European and Semitic languages were made up. 


Best wishes to all,

Polat Kaya

21/03/2007