Re: [hrl_2] Digest Number 193
Dear Neda,
Hi. I am glad
that you asked the question to David. I hope he will respond. If I
remember correctly, David, in one of his earlier messages had already admitted
that my decipherments of words were correct. It was a one time only
occasion where he responded in such a way - and that I appreciated But
now that you asked the question to him regarding the Hebrew words, while hoping
that he will response, I would like to reverse the question back to you. I am
also curious to know about your own views regarding my clearly demonstrating
that the Indo-European languages have been made up from Turkish by way of
anagrammatizing. As you know I have proven my point over and over again
with many examples. It would be enlightening to hear readers state their
views.
For example, Kamil
Kartal expressed his view quite clearly and forcefully. This shows his
unquestionable belief in the correctness of what I am saying. For that I
thank him sincerely.
In the meantime, I
wish to share with you and all other readers a short list of "Hebrew"
words that show relation to corresponding Turkish words and or expressions by
way of anagrammatizing:
LIST OF
"HEBREW" WORDS WITH TURKISH SOURCE:
Hebrew words are
from "Hebrew Lexicon" given at URL: http://bible.crosswalk.com/Lexicons/Hebrew/
Hebrew original
word: zwga (read from right to left); meaning
"nuts" what kind of nut it is, is not explained.
Transliterated
Hebrew word: egowz
From Turkish
CEVIZ (geviz) meaning
"walnut".
Hebrew original
word: ba (read from right to left); meaning
"father"
Transliterated
Hebrew word: ab
From Turkish
APA, ABA, BABA meaning
"father, grandfather"
Hebrew original
word: ba (read from right to left); meaning
"forefathers"
Transliterated
Hebrew word: ab
From Turkish:
APA-APA, BABA meaning
"father" (i.e., forefathers)
Hebrew original
word: dwd (read from right to left); meaning "father's
brother"
Transliterated
Hebrew word: dowd, with W being UU, rearranged as
"DOUDU"
From Turkish
DAYUDU
(DAYIDI) meaning "he is mother's brother".
Hebrew original
word: ~X (read from right to left); meaning
"father-in-law"
Transliterated
Hebrew word: cham
From Turkish
EÇEM
meaning "my great father"
Hebrew original
word: ~wty (read from right to left); meaning
"fatherless, fatherless child"
Transliterated
Hebrew word: yathowm
From Turkish
YETÜM (YETIM) meaning
"orphan, fatherless"
Hebrew word
YATHOWM, when rearranged as "ATOM-YOH-W", is very much
the
Turkish
expression "ATAM YOH" (ATAM YOK) meaning "I have no father"
which describes a "fatherless child".
Hebrew original
word: twxa (read from right to left); meaning
"sister"
Transliterated
Hebrew word: achowth
From Turkish
BACITU (BACIDI)
meaning "it is sister".
Hebrew original
word: tyb (read from right to left); meaning
"house"
Transliterated
Hebrew word: bayith
From Turkish
"EVTI", with
B/V shift "EBDI" meaning "it is house"
Hebrew original
word: XmX (read from right to left); meaning "sun,
sunrising,"
Transliterated
Hebrew word: shemesh
From Turkish
"ISHIMISH" meanig
"it is glowing, it is lighted, it is lit up, it is daylight, it is
sunlit". Timewise "SHEMESH" and Turkish "IShIMISh" are
in existence since the time of Sumerians. Thus Turkish IShIMISh is at
least 6000 years old. Incidently the "MISh" suffix in
"SHE-MESH" and Turkish "IShI-MISh" is the same Turkish
suffix that embellishes the name "BILGAMESH" or
"GILGAMESH". Turkish IShI means "light" from sun and/or
from any other fire source.
Such a list can be
extended in size with some extended effort for which I do not have time
presently. This sample of Hebrew words show definite relation to Turkish and
also testify to Turkish presence at the time of Hebrew language presence.
Additionally the list shows that the so-called orginal Hebrew words are
indicated with consonants only, with few vowels between them. Then the
original consonantal words are transliterated by filling vowels as desired by
the readers or the linguists. This seems to be a very arbitrary filling and
open to many variations from the source. The resulting words could be anything
but the original data. In fact if the source is from another language, such as
Turkish, they would make sure that the resulting "Hebrew" word does
not resemble the original. Furthermore, if the Hebrew language was really
original and developed independently on its own way, then its words would
not have to be presented with consonants alone. They would be already
well developed words so that the reader would not have to struggle guessing its
correct transliteration everytime. So it can be seen that something is
amiss with this so-called "Hebrew" language.
In spite of all
this confusion, we have still been able to catch some of the Turkish sourced
"Hebrew" words as I have indicated in the above list. I would
think that this should give the needed incentive for curious linguists to
question the originality of Hebrew and the other Semitic languages.
With best wishes to
you and to all,
Polat Kaya
Frank Verhoft wrote:
Dave, all,
I wonder what your opinions are on Mr Kaya's theory that "the so-called
"Semitic" languages [which includes Hebrew] were also manufactured from
Turkish by way of anagrammatizing Turkish words and expressions". Two problems, and I am curious about your opinions, evaluations:
1. Turkish > Hebrew.
2. anagrammatisation as working hypothesis.
N