About
the Greek "POLEMIKH" and "POLEMIKOS" related words
By Polat Kaya
In this essay, I will describe and define some
words that are related to these "Greek" words.
The English word "POLEMIC" is defined
as: 1. a controversial argument, as one against some opinion, doctrine, etc.
2. a person who argues in opposition to another; controversialist. [From
Greek POLEMIKOS of or for war, equivalent to POLEMOS meaning "war".]
The Random House Dictionary of the English language, 1967.]
Similarly, POLEMICS" defined as: "1.
the art or practice of disputation or controversy: a master of polemics. 2. the
branch of theology dealing with the history or conduct of ecclesiastical
disputation and controversy."
Similarly, "POLEMIST" also POLEMICIST'
meaning "a person who is engaged or versed in polemics."
There is one more aspect to be pointed out in
these words. The letter "P" is a multiple identity letter,
hence it is like a spy who acts in many roles as the situation demands. Thus
this bogus letter does not show its true identity as it appears in Greek words.
Most of the time, it represents the letter "P" in the form of
"pi". However, it also represents the letter "R". Not
only is capital "P" an "R" in the Greek alphabet, but in
small lettering, "p" resembles the Greek symbol for letter
"ro". Additionally, anagrammatizers can flip P horizantally to
make a "q", or vertically to make a "b", or horizantally
and vertically to make a "d". This multiple identity aspect of
the symbol "P", just like most of the other letters of the Greek
alphabet, is used in disguising the Turkish words and expressions that have
been used in manufacturing "Greek" words. It allows the manufactured
Greek words to be distanced from their actual Turkish source. This is a fact
that has never been mentioned to the public anywhere.
With this background information, let us examine
some of the Greek words that are regarded as the source for the above English
terms.
1. POLEMIKOS meaning "of war, martial, warlike;
polemic". (Dyvri's Modern English - Greek and Greek - English dictionary,
1988).
In my analysis below, the abreviation RLBL
stands for the expression "rearranged letter-by-letter".
a) Greek word:
"POLEMIKOS", "of war, martial, warlike;
polemic",
RLBL as:
"POLISMEK-O", where letter P is
a replacement for "D", is
from Turkish expression:
"DALASMAK O" meaning "it is dogfight",
"it is fight", "it is quarrel". This Turkish
expression defines the nature of war situation. The Turkish word
"DALASMAK" means "to fight violently, to have a dogfight, to
quarrel violently". In "polemics" that is, in a "war of
words", a quarrel takes place among opposing sides who dispute a given
concept. Furthermore, we can have other meanings in Turkish related to
war and fighting such as:
b) Greek word
"POLEMIKOS", "polemics", that is, as the
art of disputing,
RLBL as:
"POLMEK-ISO", is
from Turkish expression:
"BÖLMEK IShU" meaning "the work (act) of
dividing", "the strategy of dividing". In a
"debate" or "polemic", that is, "war of
words" situation, the strategy is to divide the opposing side from his
strong position. When the opposing side is divided or dispersed by
forceful attacks, then the battle or argument is lost for the divided side.
c) Greek word:
"POLEMIKOS" as war element or as related to war,
RLBL as:
"ESKIP-OLMO", where P = R in
this case, is
from Turkish expression:
"ESKER OLMA" (asker olma) meaning
"becoming soldier", "becoming hero" and/or "ESKER
ÖLME" (asker ölme) meaning "death of soldier". This is the
nature of "war" where a soldier can become a "war hero" or
a "dead soldier". Similarly in a debate, there is the winners
and the losers as in war. Turkish word "ESKER" (ASKER) means
"soldier", OLMA means "becoming" and ÖLME means
"dying" which are two similar Turkish words with opposing meanings.
With the construct of the Turkish suffix "-ME / -MA", opposing
duality meanings having the same word format is expressed. This is one of the
most distinct features of the Turkish language.
2. Greek POLEMIKH means
"the art of war"; strategy"; or LOGOMAKHIA polemics.
a) Greek word:
"POLEMIKH", as the art of war,
RLBL as:
"IKH-POLME", where H = I, is
from Turkish expression:
"IKI BÖLME" (IKIYE BÖLME) meaning "to divide into
two" which is the idea of debating and warring in which the opposing side
is hoped to be divided. The more the opposing side is divided in defending
their line or the disputed concept, the more they are likely to lose the debate
or the war.
As part of the Greek word definition, also the
Greek word "LOGOMAKHIA" meaning "strategy"
is given.
b) Greek word:
"LOGOMAKHIA" as "polemics, strategy",
RLBL as:
"HAGLI-OLMAK-O", where one of the L in the
original text has been dropped, is
from Turkish expression:
"HAKLI OLMAK O" meaning "it is being right (in starting
the war)" or "claiming of being correct in the debate", that is
each debater is saying and claiming that: "I am right".
3. The Greek word POLEMIKON meaning
"warship",
Greek word:
"POLEMIKON" meaning "warship",
RLBL as:
"POLON-KEMI" or "POLEN-KOMI", is
from Turkish expression;
"BÖLEN GEMI" meaning "the ship that divides or cuts". In
ancient ship technology, the warships were provided with a "ramming front
end" (KOÇ BASI, ZIRHLI MAHMUZ) which when rammed against an opposing ship
sidewise, would split it into two or at least would give great damage to the
ship so that it would sink. Turkish word "GEMI" (KEMI) means
"ship" and BÖLEN means "that which cuts or divides into
pieces". For example, an icebreaker ship is such ship having similar
capability in breaking the thick Arctic ice. Hence the source of this
Greek word is again Turkish.
4. The Greek word POLEMIOS meaning
"hostile; enemy".
a) Greek word:
"POLEMIOS" as "hostile; enemy",
RLBL as:
"EP-OLMIS-O", where symbol P = R, is
from Turkish expression:
"ER OLMIS O" (ASKER OLMUS O) meaning "he has become
soldier, fighter, warrior" which makes him a hostile enemy to the opposing
side.
5. Greek word POLEMISTHS meaning
"warrior, fighter".
Greek word;
"POLEMISTHS" as "warrior, fighter",
RLBL as:
"POLESMIS-TH", where P = D, is
from Turkish expression;
"DALASMISTI" meaning "it is one who has fought", "he
is fighter", or "ADI-DALASMIS" meaning "his name is:
'one who has fought violently' ", that is, "his name is
'warrior, fighter' ". T to D or D to T translation is done quite
regularly.
It should be pointed that the English definite article
"THE" is not only the distorted form of the Turkish word
"aDI" meaning "its name" but it is also the Turkish suffix
"-DI, -TI, -DIR, -TIR, -DUR, -TUR" meaning "it is". The use
of these Turkish suffixes and the words "ADI, ISMI, NAMI" all meaning
"its name" make the defined thing or concept definite. Thus the
English article THE is an emulation of these Turkish suffixes and words
in a disguised way.
6. English word CONTROVERSY,
meaning "turned against, disputed".
English word:
"CONTROVERSY, meaning "turned against,
disputed",
RLBL as;
"KORSY-TVREN-O", where both Y
and V are replacements for letter U, is
from Turkish expression
"KARSU DURAN O"(KARSI DURAN, KARSI GELEN) meaning "he is
one who opposes", "he is one who stands up and fights back",
"he is one who rebels against the idea". Turkish KARSI means
"against, across", DURAN means "one who stands or standsup",
O means "he/she/it is".
7. Greek word POLITOPHULAKH meaning
"militia", that is, being part of a military establishment. "The
word "MILITIA" is defined as: "a body of citizens
enrolled as a regular military force for peridical instruction, discipline, and
drill but not called into active service except in emergencies." [Webster's
Collegiate Dictionary, 1947, p. 633]. Essentially it is a military school
where able bodied men are trained as regular and reserve military man.
Greek word:
"POLITOPHULAKH", as "militia",
RLBL as:
"HARP-OKULLITH-O" where first P is R, is
from Turkish expression:
"HARB OKULLUTI O" (HARB OKULLUDU O) meaning "he is from
war-school". A war-school is a place where all kinds of military man
and warriors are trained for regular and reserve military purposes. Hence
someone who attended a "war school" is by definition a
"militia". Thus the source of this so-called "Greek"
word is pure Turkish language and the concept is from Turkish military
tradition.
Turkish word "HARB" means
"war", and "OKUL" means "school",
"OKULLUDU" means "is from school".
8. Greek word POLITOPHULAKOS meaning
"militiaman, warrior, fighter".
a) Greek word:
"POLITOPHULAKOS", "militiaman, warrior, fighter",
RLBL as:
"HARP-OKULLOTI-O-S", is
from Turkish expression:
"HARB OKULLUTI O" (HARB OKULLUDU O) meaning
"he is from war-school". Thus, this "Greek" word is
also from Turkish as is the item 7) abobe but rather in a slightly different format.
Additionally, it embodies another related Turkish expression as follows:
b) Greek word:
"POLITOPHULAKOS", "militiaman, warrior, fighter",
RLBLas
"OLO-ASKIP-OLUPTH" where
first P is R, is
from Turkish expression
"ULU ASKER OLUPTI" meaning "he became great
soldier" which verifies the meaning attributed to this "Greek"
word. Turkish "ULU means "great".
9. English word MILITARY defined
as: "of or pertaining to soldiers, arms, or war". This is a
very hazy (shadowy) definition. The fact is that its source is Turkish as
follows:
English word:
"MILITARY",
RLBL as:
"TALIM-ERY", is
from Turkish expression:
"TALIM ERY" meaning "man of drill, excercise, practice,
training, instructions; soldier". All military personel are trained
continuously as such. Hence this English word has also been usurped and manufactured
from a Turkish expression.
10. The Greek word POLEMOPATHES meaning
"war suffering; war sufferer".
Greek word:
"POLEMOPATHES" as "war suffering; war sufferer",
RLBL as:
"HAPP-OLMASETO" where first P = R, is
from Turkish expression:
"HARB OLMASITU" meaning "it is starting of war",
"becoming in a state of war", or "HARB ÖLMESITU"
meaning "dying in war". Both of these Turkish expressions describe
war as the cause of suffering and sufferers. Hence the source of this
Greek word is also Turkish.
Turkish word "HARB" means
"war", "OLMASI" means "becoming",
"ÖLMESI" meaning "dying". This word alone identifies
that the word "POLEMOS" is not the "war" but rather the
destructive aspects of war while the "war" aspect of the word most
likely comes from the Turkish word "HARB" used in this last Greek
word. Hence there has been a switch of meaning from different Turkish words as
noted in the above explanation to Greek "POLEMOS" which actually
means "ölmek" (to die) , "bölmek" (to divide),
"olmak" (to become).
This last entry also verifies that the Greek
symbol "P" which is the letter "R", so-called
"ro", is actually a bogus letter and is used
interchangeably with the Greek letter "pi" for "P", and thus
is a tool used to disguise the Turkish expressions when manufacturing
"Greek" words.
11. The Greek word POLITOPHULAZ
meaning "militiaman, warrior, fighter".
Greek word:
"POLITOPHULAZ", "militiaman, soldier, warrior,
fighter",
RLBL as:
"L-AZHIP-OLUPTO" where P=R, and H = K, is
from Turkish expression:
"aL-ASKIR OLUPTU" (AL-ASKER OLUPTU) meaning "he has become
Al-God's soldier". Turkish expression AL-ASKER means "god's
soldier". The name is with reference to the Red (AL) Sun-God of
ancient Turanians. Turkish ASKER means "soldier". The Turkish name
ALASKER (ALESKER) is a widely used man's name in Eastern Anatolian and
Azerbaijan dialect of Turkish. My father's first name was
"ALESKER".
AL is a symbol of nobility as in "AL
BAYRAK" and "AL SANCAK" which are names for the Turkish flag. In
Turkish tradition "AL BAYRAK" and "AL SANCAK" are
sacred and cannot be allowed to fall on ground. AL (red) uniform has also
been used in Turkish army in the past.
A vivid example of this is apparent in the
uniform of the so-called "French" name "ZOUAVE" for
a special military unit of France (c. 1850). ZOUAVE is defined as: "They
were a body of infantry in the French service, originally Algerians, wearing a
brilliant uniform and noted for dash and valor." [Webster's
Collegiate Dictionary, 1947, p. 1174]. They were also known by the name "TURCO" regiments.
Supposedly they were from an Algerian tribe (Kabile), more correctly,
they were "BERBER", that is, "Oguz" (Turk) peoples.
The name "OUZ" (OGUZ) is hidden in their name ZOUAVE. This
special "TURCO" unit or "OGUZ" unit was an elite military
unit that made very heroic names for themselves in French army. in fact
their heroism captured the European and American imaginations. They
participated in Crimean War and also were used as model military unit in the
United States for a long time. There are many internet online sites
giving detailed information about ZOUAVE or "TURCO" military units in
France and in the United States as well. See URLs:
http://www.zouave.org/origins.html
http://www.answers.com/topic/zouave.
http://www.wfgamers.org.uk/resources/C19/britacw.htm
One of the ZOUAVE units had a "HAND"
symbol on their standards. The word for HAND in Turkish is "EL" which
also stands for Turkish AL meaning "red" - for the Sun-God that the
Turks worshipped. Europeans adopted EL (a deformation of AL but in this
case signifying Turkish "YEL" meaning 'wind') because of their belief
in the "wind-god", that is, HAN-YEL in Turkish (Sumerian
"EN-LIL). See URL:
http://uk.geocities.com/fpw1870/turco.html
Also see the attached picture of a ZOUAVE
(TURCO) below.
These French ZOUAVE units, that is, the
"TURCO" regiments had "red trousers" worn with their
colorful and distinct uniform. They even kept moustaches - as Turks do. The
name ZOUAVE (> "OUZ-AVE") is, in fact, a restructured and
disguised form of the Turkish expression "OUZ-EVI" (OGUZ EVI) meaning
"house of Oguz" indicating that they were indeed Turkic people of
Berbers from the north African country of Algeria. All of this shows how strong
influence the Turkish language and Turkish traditions have had on European and
therefore on American civilization. ZOUAVE and TURCO names were also
associated with the names such as Dragon (Dragoon) and Grenadier.
The etymology for the name Grenadier is said to
be from the concept that: "a soldier who carries and throws
grenades". This is a bogus etymology for the name intented to
disguise its Turkish source. The real etymology is from Turkish language
as follows:
English word:
"GRENADIER", a soldier,
RLBL as:
"GIN-EREDAR", is
from Turkish expression; "GÜN
ERIDIR" meaning "he is sun soldier" which is another way of
saying "AL-ASKER", that is, "God's soldier" in Turkish.
English word;
"DRAGOON", name for a "mounted
infantryman" in France,
RLBL as:
"GONDAR-O", is
from Turkish expression:
"GÜNDÜR O" meaning "it is sun".
Thus the names of all these European soldiers were also coined after the
SUN emulating the Turkish soldier "AL-ASKER" meaning "god's
soldier".
In concluding this paper, it can be said that:
While plagiarizing Turkish words and phrases and
anagrammatizing them may be regarded as a "smart approach" in
manufacturing words for the "Greek" and other European languages, it
certainly was not an honest approach. Secretly using Turkish as a model
for the quick manufacture of Indo-European and Semitic languages while
obliterating Turkish identity, Turkish history and Turkish civilization can be
described as an act of total animosity towards the Tur/Turk/Oguz peoples. This
was a heinous ( from Tr. "haince o") act against the Turanian
Tur/Turk peoples; but in spite of all their anti-Turanian behaviour and
activity, their restructuring and disguising also preserved countless
Turkish expressions - albeit in encrypted forms.
The Greek alphabet is a dishonest alphabet where
letters all have more than one identity. This makes plagiarism from Turkish
language extremely easy. On top of this trick, the Greek alphabet has
specialized symbols which cut off the visual connection to the Turkish source.
The plagiarized Turkish words and expressions are confused by way of
rearranging them such that they can hardly be recognized as Turkish anymore.
All Indo-European languages have been manufactured in this fashion by,
most likely, a small group of people who not only knew Turkish inside out, but
were also most secretive about what they were and are doing with the Turkish
language.
All of the above presented Turkish
correspondences deciphered from Greek and also from English language words are
preserved testimony of an unimaginable linguistic usurpation of the Turkish
language and civilization. The world has been infinitely conned and in this
regard many linguists are in total darkness. Those who know that the Turkish
language was used as the "BIR-ATA" (PROTO) language for all
Indo-European and Semitic languages have been silent as expected.
Best wishes to all,
Polat Kaya
A "ZOUAVE" soldier, that is, a
"TURCO" (TÜRK O) with colorful blue and red (gök ve al) Turkic
uniform from URL: http://www.civilwar.si.edu/soldiering_zuoave.html