About the Greek word
"PARADOPISTOS" and some other related words.
Dear Friends,
This is part of a
continuing series of presentations where I note the meanings of selected
Indo-European words and reveal their Turkish origin.
In the present
comparative study, I show how the source of the Greek word
"PARADOPISTOS" is really from a Turkish expression. I also show how
some related words in other Indo-European languages are similarly sourced from
Turkish.
The Indo-European
words being analyzed here are actually restructured and disguised forms of
Turkish words and/or expressions. This fact that I have revealed on so many
occasions was not known before until I introduced it. In order to show that
these Indo-European words have been intentionally anagrammatized, i.e.,
encrypted, from a Turkish source, we need to decrypt or rearrange
letter-by-letter their forms as provided in standard dictionaries. In
deciphering them we use the given meanings attributed to them in dictionaries
and/or in other sorces as they are the only key information available in
decrypting them and finding the original Turkish source text from which they
were made up.
Your comments are
welcome.
Note: My
abbreviation RLBL, as used below, means "rearranged letter-by-letter".
===================================================
Greek
word: "PARADOPISTOS" meaning
"stingy, avaricious, miser, penurious".
RLBL
as:
"PIS-PARA-DOSTO", is
from
Turkish: "PIS PARA DOSTU" meaning
"friend of filthy money" or "filty friend of money", miser,
stingy.
Turkish source
words: PARA (money), PIS (filthy), DOST (friend), suffix O/U meaning
"he/she/it".
===================================================
English
word:
"MISER" meaning "stingy, avaricious,
penurious".
RLBL
as:
"SEMRI" or "SIMRE", is
from
Turkish:
"CIMRI" meaning "stingy,
avaricious, miser".
The English letters
"S" and "C" are multi-identity letters that can be
interchangeably used in anagrammatization of Turkish source texts. Note
that the English letter "C" is vocalized as "SI" - that is,
with an "S" sound. frequently the English "C" is a
"K" and sometimes it is an "S" - as in the word "ACCESS"
which is voiced as "AKSES". Additionally, Therefore, in the above
example, the English word "MISER" is from Turkish
"CIMRI". Vowels in the original Turkish text are rather loosely
maintained in the final manufactured word as this is part of the disguising
process. Similarly, consonants in the original Turkish text can be
"softened" or "hardened" in the final manufactured word.
The inflected way of pronouncing Indo-European words is a further disguising
trick.
===================================================
English
word: "PENURIOUS"
meaning "stingy; miserly".
RLBL
as:
"PORU-SEUIN" where 1st U = Y and
2nd U = V; is
from
Turkish: "PARA
SEVEN" meaning "one who loves money",
"one who is miserly", "one who is stingy".
===================================================
English word:
"AVARICIOUS" meaning "stingy, miser,
rapacious".
RLBL
as:
"VARA-SIUICO" where bogus letters U=V=Y; is
from
Turkish: "PARA
SEVICU" (PARA SEVICI) meaning "lover of
money", "miser", "greedy".
===================================================
French
word: "AVARE" meaning
"miserly", "miser". [J. E. Mansion, "French-English
Dictionary",
1940, p. 52].
RLBL
as:
"AV-ARE", is
from
Turkish: "AV ERI" (AVCI, avini
kapip kaçan, cimri, bedava geçinen) meaning "a hunter, a grasper, one who
lives freely on others", [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 73.]
===================================================
English
word:
"AVARICE", meaning "excessive or inordinate
desire of gain; greediness after wealth; greedy, rapacious, grasping".
RLBL
as:
"AVCI-ARE", is
From Turkish: a)
"AVCI ERI" meaning
"hunter man", freeloader man, one who is living on others' life and
efforts - which a 'miser' is said to be;
b)
"AVCI ARI" (HARAMI ARI, HIRSIZ ARI, ESKIYA
ARI) meaning "killer bee", that is, a kind of bee that attacks the
beehives of normal honey producing bees, "a thief bee".
The emerging
concept for the "AVARICE" is that "he is an excessive
money lover", "he is an opportunist for grasping and hoarding
money". He preys on others.
===================================================
English
word: "RAPACIOUS" meaning "grasping, greedy,
stingy, miser".
RLBL
as: "PARA-SUICO", is
from Turkish:
"PARA SEVICU" (PARA SEVICI) meaning "lover of money",
"miser", "greedy".
RAPACIOUS is said
to be from Latin RAPAX or RAPACIS meaning snatching, grasping, greedy.
[Cassell's Latin-English Dictionary, p. 189]. Note that the so called Latin
letter X is nothing but a replacement of the phoneme "KIS" or
"CIS" which then serves for disguising purposes.
===================================================
Latin
word: "RAPAX" or
"RAPACIS".
RLBL
as: a) "PARACI-S", is
from
Turkish: "PARACI" meaning "he who has
plenty of money", "he who loves money", "he who deals with
money";
RLBL
as: b) "CAPARSI" or
"CAPSI-AR" where C=K and S=C; is
from
Turkish: "KAPARCI" (KAPIP KAÇAN) meaning
"snatcher man, grasper" or "KAPCI-ER" (KAPTI KAÇTI) meaning
"man who snatches, man who grasps";
RLBL
as: c) "CASP-ARI", is
from
Turkish: "GASP ERI" meaning "man who
takes over other peoples money or property illegally", "man who
snatches other peoples money or property", "man who grasps other
peoples money or property", "an usurper", "a thief".
===================================================
Latin
word: "RAPACITAS" or
"RAPACATIS" meaning "greediness".
RLBL
as: a) "PARACITA-S" or
"PARACATI-S",
from
Turkish: "PARACITI" (PARA BABASI) meaning
"he/she is lover of money", "one who is loaded with money",
"one who is greedy".
RLBL
as: b) "PARA-SAICT", is
from
Turkish: "PARA SAICiTi" (para sayicidi,
cimridi) meaning "one who is money counter", "one who is tight
handed" a behaviour that a miser is said to be doing.
===================================================
French
word: "RAPACITE" meaning
"grasping person", - like a bird of prey.
RLBL
as: a) "CAPTI-ARE",
is
from
Turkish: "KAPTI ERI" meaning
"man who snatches", "man who grasps" - like a bird of prey.
RLBL
as: b) "PARACITE", is
from
Turkish: "PARACITI"
(PARACIDI, PARA BABASIDI, CIMRIDI) meaning "he is a miser, he is greedy,
he is money horder"
CONCLUSION:
All of these words
supposedly originating from the so-called "Indo-European" languages
are definitely made up from Turkish words and phrases as shown above. They are
simply restructured and disguised so that their Turkish origin is lost and not
recognizable. Restructuring Turkish expressions to construct words for the
Indo-European languages makes the "Indo-European" languages inflected
and totally unlike Turkish. The trick of restructuring different Turkish
expressions that describe a given concept has created many artificially
manufactured "Indo-European" languages which give the false
impression that they are members of an ancient "proto-Indo-European"
language. However, as demonstrated above, our revelations show that that
"proto-Indo-European" source language was "Turkish".
The concept of a "proto language" implies a natural flow of words
from the proto-language into the descendant languages. We have shown that
the Indo-European languages are not the result of a natural flow of words from
an ancient "Indo-European" language, but rather, they were
intentionally manufactured from Turkish words and phrases.
Best wishes to all,
Polat Kaya