Re: Diyarbakirli bir annenin
ogluna mektubu
--- In b_c_n@yahoogroups.com, Polat Kaya
<tntr@C...> wrote:
Sayin Emine Fougner,
Dogu Anadolu
anasinin bu konudaki görüslerini çok güzel bir sekilde ve
derin anlamli yerli
ifadelerle anlatan bu mektup "ana ve ogul
arasinda yazilan
mektup cinsinin" mükemmel bir örnegi olup "hos"
olmaktan da
öteyedir. Yazanin eline ve diline saglik. Dogu Anadolu
Türkçesinin bu
saheserini bizlerle paylastiginiz için size tesekkür
ederim.
Saygilarimla,
Polat Kaya
Emine Fougner wrote:
>
> Turk dilinin
halk icinde kullanilisindan bir ornek sizlere. Ben
hos buldum,
> umarim sizde
begenirsiniz...
>
> Oglum Mahir!
> Ana heyran
nasilsan?
> Ne haldasan?
> Biz seni
aramasah sormasah
> Sen bizi ne
arisan ne de sorisan
> Sen ne hersiz
bir evlatmissan
> Bemirad
Olmiyasan
> hahin kizinan
gezisen dolasisan
> Edemisen anan
mektup yazasan
> Hec Allah'tan
korhmisan bizi merakta birahisan
> Donegin
arkadasin Husen gelmisti Ankara'dan
> Getmisem
> saglik haberin
ondan almisam Seni belediye
> otobozunda
gormis bir kiznan Sozlum diye
> bahsetmissen o
kizdan Birde yuzug tahmissan
> barmagan
> Niye oglum sen
anasiz kalmissan
> sansahan
evlenmaga kalhmissan?
> Husen'e dedim
ki;
> "Husen!
Hele birez kizi anlat"
> Dedi ki
> " Ne
anlatayim diyaza, ay parcasi bemirad"
> Gulende guller
aci
> Agliyanda
incinen mercan saci
> Bele guzel ne
gorulmis ne duyulmis
> Hak teala oz
nurundan yaratmis.
> Mahir!
> Niye sen hirif
olmissan
> Boyukleren
danismadan evlenmaga kahmissan
> Kardasindanda
mi ibret almisan?
> Getti bir
tango kiz getirdi
> Ne kendisi
rehet etti
> Ne de bizi
rehet ettirdi
> Kiz da kiz
olaydi uregim yanmazdi
> Ele zaif ele
zaifti ki
> Ayni Cirtik
Eso'ya benzidi
> cirpi gibi
bacagi
> Emin aganin
ayagi gibi ayagi
> Camasir tokaci
gibi de elleri vardi
> Ne aglidi
agliyasan
> Ne gulidi
gulesen Ne konusmagimizi begenidi
> Ne
pisirdigimizi yeyidi
> Zikkimin
kokuni yiyeydi
> Herbisede
kusur buludi
> herbiseye yeni
yeni adlar tahidi
> Ben deyidim
babakanuc
> O deyidi
" patlican ezmesi""
> Ben deyidim
lebeni
> O deyidi
" yogurt corbasi"
> Ben deyidim
hilorik asi
> O deyidi
"eksili izmir koftesi"
> Yoh! carut
degil farasmis
> Kuce degil
sokahmis
> Hebene degil
destiymis
> Havuca
pircikli demah ayipmis
> Ben bele
konusayim diye benden utanimis.
> Niye kendi
yaptigindan utanmidi
> Gün evle olidi
yatahtan kahidi
> Benim elimden
caput
> Onun elinden
roman dusmidi
> Gezmeye
gidende de en one o dusidi.
> Birgün baban
dukkanden geldi
> hanimin kizi
yerinden bile teprenmedi
> Baban coh
agrina getti
> Birahsam,
alimallah sacini pircigini yolacahti.
> Ben ne sanssiz
bir kariymisam anam!
> Kaynanalarin
zalim zamaninda gelin olmisam
> Gelinlerin
zalim zamaninda da kaynana olmisam
> Kime ne
etmisem ki bulmisam.
> Mahir! sen sen
olasan
> Akli basinda
bir kiz alasan
> Ister
Diyarbekir'li olsun
> Istersen yedi
yabancidan olsun
> Yeter ki helal
sut emmis bir kiz olsun
> Istiyem ki
sonradan pesman olmiyasan
> Kari kismi
ayakkabi degil ki sihtimi
> ciharasan
atasan
> Namusumdur
diyecahsan
> Omrubillah
cekecahsan
> Mahir! biliyem
eyisen hossan
> Herseye cabuh
kizisan
> Kizanda da
alalo gibi kabarisan
> Oglum! Asebi
erkegin kahri coh olur
> Kahir ceken
kari zor bulunur
> Onun icin
karilarin Hamuri sabirnan
> yogurulmustur.
> Onlar hanimdir
> Onlar hatundur
> Onlar sultandir
> Onlarin mekani
Cennet-i ala'dir
> Onlar isihtir
> Onlar nurdur
> Onlar yuce
Allah'in erkeklere bir lutfudur.