Re:
[historical_linguistics_2] 4 questions for Mr. Kaya please
To: David Leonardi and Dear Friends,
David asked:
> "WHAT IS
THE ORIGIN OF THE GREEK BASIC VOCABULARY ITEMS
> such as (head,
hair, face, nose, eye, mouth, tongue, tooth,
> arm, leg,
heart, blood, bone)."
I spent
considerable time investigating the source for these words in
Greek and preparing
this response. My essay below compares many words
in English, Greek,
Italian, Latin and Turkish for this purpose. I hope
David L. will study
the paper carefully as it is not idle chit-chat.
Additionally those
who claim to be "linguists" and are working in the
field of
linguistics for the sake of advancing knowledge and truth
about the nature of
languages should also take time to study what I am
saying very
carefully. The subject is not easy and I am making many
new revelations;
therefore, please read it slowly and several times if
necessary. Then,
without going into politics, make your judgement
and/or comments
about my work.
My request from Mr.
David Leonardi is that he study my lengthy and
detailed paper,
about fifteen short essays in one, because of the fact
that subject is
very important, given below, discuss it with his
"scholar"
friends and any linguist he may wish to consult with and
then come up with a
straight forward assessment of all the things I
have revealed.
Hopefully further discussion may ensue afterwards.
There is enough
material here for anyone to make a clear judgement
about the nature of
the Indo-Euorpean languages. This essay will help
to understand the
nature of "Indo-European and Semitic" languages and
possibly others as
well.
Best wishes to all,
Polat Kaya
**************************
A
"SOURCE" INVESTIGATION FOR A GROUP OF SELECTED GREEK WORDS
BY
POLAT KAYA
INTRODUCTION
In my previous
writings after I presented many Greek words as being
the rearranged or
encrypted form of Turkish words and phrases, David
Leonardi. asked a
question regarding whether there was the existence
of a genetic
relationship between Greek and Turkish. In order to
understand what
"genetic relationship" might mean linguistically,
there should first
be a definition of "genetic relationship". There
does not seem to be
one in linguistic circles. When I asked David to
supply us with a
definition and examples, he had difficulty providing
one. Without a
clear definition, it would be difficult or arbitrary to
show a
"genetic relationship" between languages. Here I do not intend
to define it but I
will give examples to help clarify my view.
In terms of humans,
the genetic relationship is the "blood"
relationship. For
example, "father, mother and their children,
brothers, sisters
and cousins are blood related and hence
"genetically"
related. In other words, "genetically related" has
everything to do
with "blood" relationship. But "blood" in Turkish is
"GAN"
(KAN) - and this is where the terms "GENETIC" or "GENETICALLY"
are sourced from.
When the dictionaries tell us that these terms are
sourced from Greek
"GENOS" or Latin "GENUS" or "GENESIS", this is not
truthful etymology.
It is linguistic disinformation.
For example, there
is the English term "GENEALOGY" meaning providing
an account of
descent from an ancestor or ancestors. In other words,
it is about finding
blood ancestors. Those who know Turkish can see
that
"GENEALOGY" is a distortion, both in spelling and pronounciation,
of either Turkish
"KAN-OLGU" meaning "blood formation" or Turkish
"CAN-OLGU"
meaning "physiological individual formation of a person"
(i.e., external appearance
or race). Here again, the dictionaries
point off to Greek
or Latin as the source, yet the source of the term
"GENEALOGY"
is unquestionably "Turkish". Same applies to the term "
GENETICAL"
which is another word from the same Turkish source, i.e.,
"GAN
OLGUTU". It is important to note here that a skilled linguist
can easily generate
or manufacture "Indo-European" appearing words
from a given
Turkish source word or phrase.
After explaining
these aspects of the terms "GENETIC" or "GENETICAL"
now let us see if
we can determine what it may mean to be "genetically
related" in
the case of words of "languages".
Take for example,
Sumerian "DINGIR" and Turkish "TENGIR" both meaning
"GOD".
These can be called genetically related words because: a) the
Sumerians were
Turanian TUR/TURK people and b) because Sumerian was a
Turkish-like
language as if it was a dialect of Turkish - just as
Azeri is a dialect
of Turkish, just as Uighur, Kazak, Bashkurt, Ozbek,
Kirgiz, Tatar,
Turkmen, Saka, Altay, Tuva, Kirim, Kumuk, Karaçay,
Karaims, Gagauz,
Çuvash etc. are all dialects of Turkish.
Morphologically
DINGIR and TENGIR are the same and mean the same, but
they do not seem to
be related to the word "GOD" - at least on the
face of it. There
must be another connection. That connection can be
seen as follows:
The most visible aspect of the ancient Turanian
Sky-God was the
"SUN" (GÜN, KÜN in Turkish) and "GÜN was a "gigantic
fire" and
hence was called "LORD FIRE", that is, "AGA OD" in Turkish.
When these two
words of Turkish are combined into one word as "AGAOD"
which is easily
transformed into "GAOD" which in turn is readily
transformed into
"GOD". Thus it is seen how easily Turkish "AGA OD"
can become
"GOD". From the appearance of these words (i.e., TENGIR and
GOD), they do not
seem to be related but we have just shown that the
word
"GOD" is a restructured Turkish expression describing the "LORD
FIRE" (i.e.,
the Sun-God).
In ancient Turkish
"UDU" (KÜN / GÜN) was another name of the "SUN".
[1] The name of the
Sumerian Sun-God was "UTU". Also Turkish "UT"
(UD) was another
name for "ÖKÜZ" (OX). [2] Hence, in that ancient
Turkish
civilization, God had the "BULL" icon a) because the Turkish
name of the Sky-God
- "OGUZ" was homonym to the Turkish word "OKUZ"
("ÖKÜZ")
meaning "Ox" or "Bull" and b) because the Turkish name for
the Sun - UDU is
homonym with the Turkish word UD meaning "Ox" or
"Bull".
Similarly, the Sumerian name for the Sun God was UTU which is
synonym with the
Turkish UDU meaning Sun. Therefore Sumerian UTU for
Sun and Turkish UD
for Ox are homonyms. Additionally, Sumerian GUD
means Bull. All of
this ties Sumerian and Turkish intimately
together.
Another ancient
symbol for the Sun God was the human eye because the
Turkish name of the
Sky-God - "OGUZ" was homonym with Turkish "O-GÖZ"
meaning "That
Eye" referring to the Sun as being the "Eye" of the Sky-God.
Another way to look
at it is as follows. The Sumerian word "GUD", on
the surface, means
"bull" but below the surface, "GUD" can be seen as
"AGA UD"
as in Turkish meaning "King of the cattle" which is the BULL.
But then "AGA
UD" is also "AGA OD" which was the "SUN GOD". So there
are two parallels
here. The first is OGUZ and OKUZ and the second is
GOD and GUD.
In the ancient
Turkish civilization, the Sky-God had many names
describing the same
ONE Sky-God deity.
It must also be
noted that in the Turkish word "GUN" meaning "SUN", if
the "G"
is changed to "S", the resulting word is "SUN". This is like
changing Sumerian
Epic name "BILGAMESH" which also a Turkish word to
"GILGAMESH".
Thus changing Turkish words and expressions into
something else,
thus alienating them is extremely simple.
What all this shows
us is that these so-called Indo-European words are
actually
restructured or encrypted Turkish words and phrases. An
analogy would be
where person A steals person B's car. Person A then
repaints the stolen
car, puts new tires on it, embellishes it with
pinstriping etc,
changes the interior, etc. and then proclaims it as
his new car that he
got from person C. In other words, person A took
person B's car
without permission, altered its appearance to make it
unrecognizeable and
then came out with false ownership papers. Of
course this is not
borrowing. What is important to understand here is
that person A did
not build that car independently from scratch.
Similarly, when
person A takes words and/or phrases from person B's
language and uses
them to manufacture new words that have been altered
and disguised -
without giving any reference to person B's language
(i.e., the source),
that too is misappropriation.
The words in
Indo-European languages are like the stolen, repainted
and embellished
cars of the above analogy. Thus the terms "GOD" and
"SUN" are
like stolen "cars" because the originals were Turkish and
they were called
"AGA OD" and "GUN" respectively. One cannot
reclassify a stolen
and repainted car as a "borrowed" car or even as a
"genetically
related" car because it is a "stolen" car - period.
An example of
genetically related words is the Maya word "QIN" (KIN)
for "SUN"
and the Turkish word "GUN" or "KUN" for "SUN". It
can be
said that Maya
"KIN" and Turkish "KUN", both meaning "SUN", are
genetically related
because a) they have similar morphology and
meaning and b) the
Maya were originally Asiatic people implying that
their ancestorial
language was related to Turkish.
Now let us look at
the English word "HERO" and the Turkish "ER O"
meaning "he is
hero". On the surface, these words appear to be
similar in
morphology and meaning but they should not be regarded as
being genetically
related because English "HERO" has been manufactured
from Turkish
"ER O" although its etymology incorrectly points to Greek
and Latin. It is
like the stolen car case again and therefore cannot
be considered
"genetically related".
Another example is
Turkish "ATA" and Sumerian "ADDA" and Hittite
"ATTA"
all meaning "father". Thus "T", "ATA", ATTA"
and "ADDA" can be
considered
genetically related because they come from the same Turkish
source. The English
word "FATHER", however, does not seem to be
related to them.
We should also note
the relationship between ancient Turkish "APA"
meaning
"father" and its derivatives such as: APA, ABA, APA-APA, PAPA,
BABA all meaning
"father" and "grandfather". The "English" language
manufacturers took
the ancient Turkish word "APA" meaning "father" or
"grandfather"
and combined it with the Turkish suffix -TR, -TIR, -TER,
-TUR meaning
"it is". Thus the result became "APATIR" meaning "it is
father". This
composite word then took the forms of: PATER, PADRE,
FATHER, PEDER,
etc., all meaning "father" in so-called Indo-European"
languages. However,
by changing the "P" to an "F" in English, "PATER"
became
"FATHER". Again these Indo-European words are like the "stolen
and repainted
cars".
Yes, PATER and
PADRE and FATHER and PEDER have similar morphologies
and meanings and
also have the Indo-European link to each other, so on
the surface it
appears that they are genetically related - but since
their actual source
is from Turkish "APA'TIR" (APA'DIR) they again
fall into the
"stolen car" analogy and therefore must not be
considered
"genetically related". In other words, Indo-European PATER
and PADRE and
FATHER and PEDER cannot be regarded as genetically
related to Turkish
APA'DIR because they were taken from it and
restructured. Among
themselves they appear to be related to each other
because they have
been made from the variations of the same Turkish
source text which
was "APA'TIR" or "APA'DIR".
Now let us examine
the source of the Greek words for: head, hair,
face, nose, eye,
mouth, tongue, tooth, arm, leg, heart, blood, bone.
1. English
"HEAD", Greek "KEPHALI" and Turkish "TEPE",
"BASh" and "KAFA".
There are different
words for "HEAD" in Turkish. Three widely used
ones are TEPE, BASh
and KAFA all meaning "head". Two of these words
do not appear in
Greek in the given Turkish format but there is the
Greek word
"KEPHALI" [3] (where "PH" is pronounced as "F")
meaning
"head"
which is related to Turkish "KAFA". "KEFALI", when separated
into "KEFA"
+ "LI", is the same as Turkish expression "KAFA + LI"
meaning "with
head" (the "-LI, -LU, -LO" are variations of the same
Turkish suffix
meaning "with" and this Turkish suffix is used in
English and other
Indo-European languages in the form of "-LY" or
similar forms
without giving reference to the Turkish source. For
example, English
"conditionally" really means "with condition"). It
must be understood
that Greek linguists have combined Turkish "KAFA"
with the Turkish
suffix "LI" to come up with one word "KEFALI".
Additionally they
replaced the Turkish "F" with a "PH" concoction,
read as
"F", making it "KEPHALI", thus alienating this newly formed
word from its
Turkish source "KAFA" + "LI".
However this does
not make Greek "KEPHALI" and Turkish "KAFALI"
genetically related
because Greek "KEPHALI" is really plagiarized word
from Turkish. In
this case, Greeks added a Turkish suffix in order to
lengthen the
Turkish root word "KAFA". Lengthening Turkish words which
additional Turkish
words or suffixes is a widely used trick in anagrammatizing.
The Turkish word
"TEPE" meaning "head" is the source for the ancient
city name
"THEBES" in ancient Yunanistan, that is, presently "Greece".
It was also called
"Seven gated Thebes" after the human head (TEPE)
having "seven
gates".
2. English
"HEART", Greek "KARDIA" and Turkish "ÜREK"
(YÜREK):
The Turkish word
"ÜREK" (YÜREK, URAK) means "heart". Additionally
Turkish
"KALB" also means "heart" but it is said to be sourced from
Semitic. First of
all, the English word "HEART", when rearranged as
"ERAHT",
reveals itself as an anagram of Turkish expression "ÜREHTI"
(Ürekti) with K to
H softening. Turkish "Ürekti" means "it is heart".
The Frençh word
"COEUR" (pronounced as "KÖR") and meaning "heart",
when rearranged as
"UOREC", where C is K and U is Y, is the rearranged
form of Turkish
"ÜREK" (YÜREK) meaning "heart". Of course, these are
not coincidences.
The word
"CORE" meaning the centre of someting, that is the most inner
part of a
"body" is also from Turkish "UREK" rearranged as
"KURE",
"KORE"
and "CORE". For example, the SUN is the CORE (UREK) of the
Solar system. When
the heart stops, the rest of the body dies. So too
would our solar
system if the Sun (i.e., ÜREK) ceased to be. The Latin
word
"COR" meaning "the heart" is also a distorted form of
Turkish
"ÜREK".
All of these are embellished backward readings of the Turkish
word
"UREK".
Hence the Greek
word "KARDIA" [4], meaning "heart" is also one such
word. KARDIA, when
rearranged as "ARAKDI", is a rearranged form of the
Turkish expression
"UREKDI" (ürekdi, yürekdi) meaning "it is heart".
In this expression
we have Turkish "URAK" + the suffix "-DI". Suffix
-DI, -TI are
Turkish verbal suffixes meaning "it is". In this form
it is used widely
in Eastern Anatolian and Azerbaijan dialects of
Turkish. The
Turkish suffix -DI (-TI) presently has the form "-DIR,
-TIR, -DUR,
-TUR". Suffix "-DI" is also the Turkish past tense verbal
suffix which has
been usurped into English in the form of "-ED" for
the past tense case.
Thus the Greek term
"KARDIA" is a rearranged form of the Turkish
expression
"URAKDI" (ürekdi, yürekdi) meaning "it is heart" but
without any
reference to its Turkish source. However, this
correspondence does
not make Greek and Turkish genetically related
because the word
"KARDIA" is a plagiarized word from Turkish. Greek
linguists have
simply taken Turkish words and phrases, rearranged and
embellished them to
make the Turkish source unrecognizeable and then
claimed the
resulting new word as a Greek word. It must be understood
that all medical
and scientific terms related to "KARDIA" (e.g.,
Cardiology,
Cardiograph, etc) have their roots in Turkish - not Greek
- contrary to
misrepresenting etymology.
Another example of
this term "KARDIA" is the term "CORDIAL".
The Greek term
"EGKARDIWS" means "hearthily, cordially". [5] When it
is rearranged as
"EGWRAKDIS" where the bogus letter W is really a "UU"
and the dual
identity Greek "gamma" (being either "G" or "Y"
[6]), in
this case is a
"Y", the word becomes "EYU URAKDIS". By reading it
phonetically as in
Turkish, it is readily seen to be the Turkish
expression
"EYU ÜREKDI" (iyi yürek idi, iyi kalbli idi) meaning
"He/She is
good hearted". This is, in one sense, exactly "hearthily
and
cordially". (It is worth reminding that Greek "EU" meaning
"good"
is nothing but the
plagiarized Turkish word "EYU" (IYI) meaning "good".)
This we see
further, for example, in the term "KARDIOGRAPHIA" meaning
"cardiography".
The term "KARDIOGRAPHIA", when rearranged
letter-by-letter as
"ORAKI GHARAPDI", is an anagram of Turkish
expression
"ÜREGI GÖRÜPDI" (ÜREGI GÖRÜFDI) meaning "seen the heart"
and more correctly
"seing the heart". A "cardiography" allows the
functioning of the
heart to be seen in a visual manner, that is, in
terms of a "GRAPH".
The term "GRAPH" has been generated from Turkish
word
"GORUP" (GÖRÜP). The source for both GRAPH and Türkish GÖRÜP is
Turkish verb
"görmek" from which "görüp" is made. The Greek letter
"H"
presented here as part of bogus two-letter construct "PH" is
indeed a letter of
multiple identities when it comes to ciphering
Turkish into Greek.
Again, it must be understood that all terms
containing the term
"GRAPH" are really rooted from Turkish "GÖRÜP" or
"GÖRÜF" -
not Greek as falsely claimed.
Thus all Indo-European
words related to Greek "KARDIA" or Latin "COR"
are made up words
from Turkish expressions. However this still does
not make Greek or
the other European languages genetically related to
Turkish. The only
relationship that exists here is that Greek and
Indo-European
languages abducted Turkish linguistic material to make
up words for
themselves. In other words, they metaphorically stole the
Turkish cart,
repainted it, embellished it as they wanted and then
claimed the
resultant word as their own. Of course this kind of
activity has
nothing whatsoever to do with "genetic relationship".
3. English
"FACE", Greek " PROSWPON" and Turkish "YÜZ":
The Turkish word
for "face" is the monosyllable word "YÜZ" and/or
"ÜZ".
Because of the fact that it is such a short word, it does not
suit well for
anagrammatizing and diguising. However, it is
incorporated into
words that are much longer. The English word "face"
pronounced like
"FEYÜS" is very related to Turkish expression "EFE
YÜS" (Efe Yüz)
meaning "man's face".
However the Greek
word for "face" is given as "PROSWPON" meaning
"face, front;
person; and role". [7] At first sight, there seems to
be no relation with
this Greek word and the corresponding Turkish
"YÜZ".
But we need to look deeper.
The word
"PROSWPON", where the bogus letter W is either UU or YU, when
rearranged as
"PORON + P + YUS", is an anagram of Turkish expression
"BURUN Ve
YÜZ" meaning "nose and face" which is a stretched definition
of the
"face" because the word YÜZ" (meaning "face") already
includes
the
"nose" as well. However, in the Greek version of the word they
made up a word such
that it uses the Turkish "YÜZ" plus the "PURUN"
for
"nose" both connected with "Pe/Ve" meaning "and".
This makes the
word longer which
means there are more letters to disguise with which
means it is harder
to recognize. This is an indirect way of defining
the face by using
more than one Turkish word in the new definition.
In another sense,
the face also includes the "cheeks".
Thus the Greek word
"PROSWPON" is an abducted phrase from Turkish.
This is not a
genetic relationship (correspondence) but rather taking
three Turkish
words, mixing them and rearranging them. Hence it is
plagiarism. Its
origin is directly in Turkish. Restructuring Turkish
words into one
"Greek" word does not make Greek blood related to
Turkish.
Along the same
lines is the so-called Indo-European expression
"vis-a-vis"
meaning "face to face". We know that the Indo-European
letter
"V" is also the letter "U" or "Y" because these
are multiple
identity letters
replacing each other. Therefore when we replace the
"V" in
"vis-a-vis" with "Y", we get "yis-a-yis". Now we
are face to
face with the
Turkish expression "yüz yüze" meaning "face to face" or
"yüze-yüz"
meaning "cheek to cheek". In this case, Turkish "yüz"
meaning
"face" has been abducted directly with minor embellishment.
4. English
"NOSE", Greek "MUTI" or "RAMPHOS" and Turkish
"BURUN" (PURUN):
Although Turkish
"burun" for nose appears in the manufactured Greek
word for face, it
has not been adopted directly for the word "nose" in
Greek. The Greek
word for nose is given as "MUTI" [8] which has no
relationship to the
Turkish word "burun".
Another Greek word
meaning "bill, beak" is given as "RAMPHOS". [9]
Of course
"nose" is also known as "beak or bill", that is, Turkish
"gaga".
The Greek word "RAMPHOS", when rearranged as "PORAMSH", with
Greek H=I, is very
much an anagram of Turkish word "PURUNSI" (burunsi,
burunsu, burun
gibi) meaning "that which resembles nose", where
Turkish letter
"N" has been changed into "M". A "bill' or
"beak" is
exactly an organ
that resembles the "nose".
Replacing one
letter with another one is a widely used trick in
anagrammatizing
Turkish into Greek. That is, a Turkish consonant is
replaced with a
preceeding or succeeding letter in the alphabet. Thus
Greek
"RAMPHOS" for "nose' is very much the abducted and distorted
form of Turkish
expression "BURUNSU" (BURUN GIBI) meaning "NOSE LIKE".
The English term
"PROMONTORY" is defined as "a high point of land or
rock projecting
into the sea; a head land" [10]. The Turkish term for
this geographical
concept is "BURUN" (PURUN) meaning "NOSE".
The Greek term for
"PROMONTORY" is given as "AKRWTERION". [11] This
term also means
"CAPE" in English meaning "a point of land jutting out
into water; from
Latin "CAPUT" meaning "head". [12] This Greek term
"AKRWTERION",
with the bogus letter W being UU, VV or VU, and when
rearranged as
"KARE VURONTIR", is an anagram of Turkish expression
"KARA
BURUNDUR" meaning "outward extending land". In Turkish atlases,
land extending
outward into the sea is called "BURUN" meaning "NOSE".
Thus this Greek
sounding word is actually a rearranged and disguised
Turkish expression
"KARA BURONTIR",
Similarly, the
English word "PROMONTORY", related to the Turkish
geographical term
"BURUN", when rearranged as "PYRONOMTOR", where Y=U,
and read
phonetically as in Turkish, is an encrypted form of the
Turkish expression
"BURUNUMDUR" meaning "it is my nose". A
"PROMONTORY"
is a nose-like land structure that extends into the sea.
The word
"PROMONTORY" is said to be from Latin word "PROMUNTURIUM".
[13]
PROMUNTURIUM, when
rearranged as "PURUN UIRTUMM", is very much a
rearrangement of
Turkish expression "PURUN YERDUM" meaning "I am
nose-like
place" or "I am promontory".
Even the name
"CAPE" from Latin "CAPUT" from Turkish "KAFATU"
meaning
"it is
head" is sourced from Turkish. Similarly, there is the Turkish
word
"KAPI" meaning "gate'. For example, the promontories on either
side of a strait,
say such as the Strait of Gibraltar, provide a
"KAPI",
that is a "CAPE" between tow bodies of water.
Thus we see that
these so-called Indo-European words are in fact
abducted and
rearranged Turkish words and phrases.
5. English
"HAIR", Greek "KOMI, TRIXA and MALLIA", and Turkish
"SAÇ, KIL":
There are two
Turkish words for "hair". They are the monosyllabic
"SAÇ" and
"KIL" (GIL). Three Greek words for "hair" are indicated as:
KOMI, TRIXA and
MALLIA. [14] There appears to be no direct
correspondence
between them and the Turkish words for "hair".
However, if the
letter "M" was replaced with "K" in "MALLIA" it
becomes
"KALLIA" which is a form of Türkish "KILLI" meaning
"with
hair".
If the letter
"M" in the Greek word "KOMI" for "hair", [15] is
replaced with
"L"and rearranged as "KIL O", it becomes Turkish "KIL
O" meaning
"it is hair". It seems that the Turkish "L" in
"KIL" has
been altered into
"M" in both cases.
The Greek word
"LEPTOLOGIA" [16] means "hair splitting" but when it
is rearranged
letter-by-letter as "GILA TELOP O", what emerges is the
Turkish expression
"GILI DELIP O" meaning "it is putting hole into
hair" which is
nothing but the "hair splitting" notion. What we learn
from this is that,
the Greek anagrammatizer could not readily handle
the monosyllable
Turkish word "KIL" (GIL) by itself because it did not
provide enough room
for manipulation. Therefore he put it into a more
complex wording
where he could hide it as he wished.
There is another
Greek word in the form of "SKLIROTRIXOS" [17] meaning
"bristly",
that is, "short stiff hair". "SKLIROTRIXOS", when
rearranged
letter-by-letter as "SIRT XORO KIL S", what emerges is the
Turkish expression
"SERT GARA KIL" meaning "stiff black hair". This
correspondence also
testifies that Greek linguists took Turkish
phrases and
rearranged them to obtain words for a new language that
they called
"Greek".
A very clear cut
example of this rearrangement is also given in the
Italian word
"CAPELLATURA" meaning "a head of hair". [18] This word,
when rearranged
letter-by-letter as "CALLA TEPA UR", where C = K and
U=Y, is a
rearrangement of Turkish expression "KILLI TEPE YER" meaning
"it is a place
of hairy head". This cannot be due to coincidence but
rather artificially
rearranging the Turkish expression. It can be
said that even the
Greeks also did the same thing in changing Turkish
"KILLI O"
to "MALLIA" with K to M translation.
Even when the
English word "BRISTLE", meaning "short, stiff, coarse
hair," [19] is
rearranged as "SERT BIL", with B/K translation and
read phonetically
as in Turkish, what comes up is the Turkish phrase
"SERT
KIL" meaning "stiff, coarse hair". This correspondence cannot
be due to
coincidence. Rather it is due to the manhandling of Turkish
words and phrases
into another language.
However all these
revealed correspondences do not make Greek or
English or Italian
genetically related to Turkish. They are simply
languages in which
Turkish words have been plagiarized and rearranged
or coded.
6. English
"EYE", Greek "MATI" and Turkish "GÖZ":
The Turkish word
for "eye" is the monosyllable word "GÖZ" (KÖZ). This
word has been
applied not only the human "eye", but also the Sun ("O
GÖZ" meaning
"that eye", hence "OGUZ") and the Moon (AY =
"O-GÖZ",
hence
"OGUZ") which were regarded as the "eyes" of the ancient
Turanian Sky-God.
In that concept the Sun is the "right-eye" and the
"working
eye" (Tr. sag ve KOR Göz), and the Moon is the "left-eye" and
the
"blind-eye" (Tr. sol ve KÖR Göz) of the Sky-God (Tr. GÖk
Tengri/Tanri). The
"EYE" (GÖZ) represents extremely important concepts
in religion,
theology, philosophy and gnosticism. For living beings,
the eye is one of
the most important sources of knowledge and
information.
The Turkish name
for "moon" is "AY". After Judeo-Christianity
destroyed the
ancient Turanian OGUZ religion and the Sun-God was
dethroned, the
Moon-God (Tr. AY-HAN) became the most prominent sky
deity. In Turkish
OGUZ KAGAN epic, "AY" is given another name
represented by
"MA" [20] or "MAH" meaning "moon" and also
"magnificient"
as is used in Turkish "MA-ATA" (MATA, METE) meaning
"Magnificent
Father".
The Greek name for
"eye" is given as "MATI" or "MATE" [21] which is
very much the
Turkish MATA or METE. Ancient Greek religious-linguists
also being
"MOON" believers in addition to being "WIND" believers,
have chosen the
sacred name of the Moon, that is, "MATA" or "MATI" not
only to mean the
"Moon Lord (Tr. AY-Han) but also meaning "EYE" (Tr
"GÖZ").
This is so because MA-ATA (AY-ATA) was the other "EYE" of the
Father (ATA) God.
This establishes the connection as to why Greek
"MATI" is
"eye". This shows how languages have been influenced by
religious thoughts.
However the source is ancient Turkish culture and
Turkish language.
When the Latin name
"OCULUS", meaning "the eye", is rearranged as "COS
ULU" or
"ULU COS", where C = K, what emerges is the Turkish expression
"ULU KÖZ"
(Ulu Göz) meaning "Great Eye". Turkish "Ulu" is for
"great"
and "KÖZ"
(GÖZ) is for "eye". As we have noted above, Moon is a
"great
Eye" as is the "eye" of man.
Interestingly
enough the English term "EYE", pronounced as Turkish
"AY" is
nothing but the name of the Moon, i.e., "AY" in Turkish. The
Moon (Tr.
"AY") also known by other names such as "Moon-God" (Tr.
Ay-Tanri) or
"Moon Lord" (Tr. "AY-HAN) was regarded as one "EYE"
("GÖZ")
of the Sky-God in ancient Turanian culture. [22]
In Semitic
languages "AYEN" or "AYN" means "eye" which is
not a
coincidence.
Because it is from Turkish "AY" (moon), that is the
"EYE" of
the ancient Turanian Sky-God.
In Masarian
(so-called "Egyptian") history, there is the King named
"AY" who
succeded the King Tutankhamen. King AY was called "Divine
Father" [23].
The reason that his title was "AY" and he was called
"Divine
Father" must be because he carried the title "AY" -
representing the
"Moon-God" in Turkish. This is another indication
that ancient
Masarians (Egyptian) were Turkic speaking Tur/Turk
peoples contrary to
all the disinformation out there.
To support all of
these, we have the English personal pronoun for 1st
person singular
"I" pronounced as "AY", and Greek "EYO" (EGO) from
Turkish "AY
O" meaning "it is Moon" and "it is me" indicating that
they are or were
"Moon" (AY) believers. Similarly, Italian "IO" (Tr.
"AY O")
is also from Turkish "AY O" meaning "It is Moon" and also
"it
is me".
Thus it is seen
that on the surface, English "EYE", Greek "MATI" and
Turkish
"GÖZ" appear to have no linguistic connection. Yet they are
all based on the
ancient religious concepts of Tur/Turk peoples.
7. English
"MOUTH", Greek "STOMA" and Turkish "AGUZ":
The Turkish word
for "mouth" is "AGUZ".
The greek term for
"mouth" is given as "STOMA". [24] The Greek word
"STOMA",
when reaaranged letter-by-letter as "AOSMT", is a
rearrangement /
distortion of Turkish expression "AUSUMTU" meaning "It
is my mouth".
This again relates the Greek word back to Turkish.
Related to this is
the Greek word "STOMAXI" meaning "stomach". The
term
"STOMAXI", when rearranged as "AKOSIMTH", with the bogus
letter
"H" being
an "I", is an anagram of Turkish expression "AGUZUMTI"
meaning "it is
my mouth". Both the "mouth" and the "stomach" are part
of the same
digestive system of the body and what is eaten in the
"mouth"
goes directly into the "stomach".
The English term
MOUTH (where the Greek H is really an I), when
rearranged as
"UTMI O", is a distortion of Turkish "UTMA O" meaning
"it is
swallowing". "Swallowing" of anything is the natural function
of the
"mouth". Thus rather than using Turkish "AGUZ" for
"mouth"
they have taken a
function of the mouth to name the mouth. This kind
of indirect
definition of words are done very frequently in all
so-called
"Indo-European" languages to make words for their languages
from Turkish.
8. English
"TONGUE", Greek "GLWSSA" and Turkish "DIL" (TIL):
The Turkish word
for "tongue" is the monosyllable word "DIL" (TIL).
Turkish "DIL
(TIL) also means "language". This word does not provide
much room to the
anagrammatizer to play with it. Hence, he has to get
some other aspects
of the word to be used in its place.
The Greek term for
"tongue" is given as "GLWSSA" [25] meaning
"tongue"
and "language". Of course the tongue" (dil) is the organ
that changes the
air passage coming from the lungs in order to make
speech in the mouth.
The Greek term
"GLWSSA", with W = UU and SS = Sh, becomes "GLUUShA".
When
"GLUUShA" is rearranged as "GULUSHA", it becomes a form of
Turkish word
"GÜLÜShÜ" meaning "it laughs". Of course it is the
"tongue and
mouth" together that does the laughing. However, if "L"
was changed to
letter "N" in the word, it becomes "GUNUSHA" which is a
form of Turkish
"GONUShU" meaning "it speaks" which of course defines
the "tongue
and mouth" together. This composite definition in Turkish
is defined by the
term "AGUZ" meaning "mouth" and "language". Of
course
"OGUZ" the "Sky-God and "AGUZ" the "mouth and
language" are
related. Thus
instead of using Turkish 'DIL" (TIL) directly, the
anagrammatizer
disguised it by choosing a composite definition of it
in Turkish and then
he disguised it. This again shows that the source
of Greek word
"GLWSSA" has its roots in Turkish. Now, although we have
exact
correspondence between Greek "GLWSSA" and Turkish "GÜLÜShÜ"
and
"GONUShU",
the process makes the Greek "GLWSSA" as the "stolen and
repainted car".
9. English
"TOOTH", Greek "DONTI" and Turkish "DIS" (TIS):
Turkish word for
"tooth" is the monosyllable word of "DIS" (TIS),
where S = Sh, which
again does not provide room for manipulation or
camouflage. The
Greek word for "tooth" is given as "DONTI" [26] and
there seems to be
no obvious relationship between it and Turkish "DIS"
or "TIS".
However, the Greek
"DONTI" seems to have used another source. That
happens to be the
Latin word "DENS" or "DENTIS" meaning "a tooth".
Alternatively,
"things resembling a tooth". [27]
The Latin word
"DENTIS", when rearranged as "TISDEN", is a form of
Turkish expression
"DISDEN" (TISDEN), where S=Sh, meaning "a tooth"
or "a thing
resembling a tooth". Thus we have an exact
correspondence with
this Latin word and the Turkish phrase. In this
anagram the suffix
"DEN" is the Turkish suffix -DEN, -DAN meaning
"from"
and "made of". For example, when we say "agaçtan" in
Turkish,
it means
"something made up of wood". Similarly, "TISDEN" means
"something
made of tooth" or resembling "tooth". Thus in this Latin
takeover, Turkish
"TISDEN" was reversed and became "DENTIS".
Evidently, the
English term "dentist' comes from this source.
The Latin term
"DENS" meaning "tooth" would be the anagram of Turkish
expression
"DISIN", S = Sh, meaning "your tooth", or Turkish
"DEShEN"
meaning "that
which digs in or pierces" like a "tooth" does. In
either case, the
Latin "DENS" has its roots in Turkish.
Suimilarly, there
is the Latin word "DENTATUS" which means "provided
with teeth,
toothed". [28] The latin "DENTATUS", when rearranged
letter-by-letter as
"DES ATTUN" is a form of the Turkish phrase "DIS
ETTUN" (dis
çikardin) meaning "you toothed", "you cut teeth" or
"you
grew a tooth",
and again in the form of "DIS ATTUN" (dis çikardin)
meaning "you
lost tooth" as in the case of children changing a tooth.
Additionally, there
is the Lation word "DENTIO" meaning "to cut teeth"
and "of
teeth". The Greek word "DONTI" appears to be "genetically"
related to Latin
word "DENTIO".
Although, all of
these words, that is, Latin DENS, DENTIS or DENTIO,
or Greek
"DONTI" are sourced from Turkish, all of these do not make
Greek and/or Latin
genetically related to Turkish. Because the Turkish
source text has
been altered, embellished and restructured in both the
Latin and Greek -
thus putting them into the category of "stolen car"
case again.
10. English
"HAND", Greek "XAIR" and Turkish "EL":
Turkish word for
"hand" is again a monosyllable word of "EL" which
does not give much
room for manipulation or camouflage. The Greek
term for
"hand" is given as "XEIR" [29] Of course on the surface,
there appears to be
no relationship between English "HAND", Greek
"XEIR"
and Turkish "EL". However we have to dig deeper into the
matter. The
European linguist does not "create" words from "nothing"
which is very
difficult task to do, but rather he dips his hands into
the Turkish
language cookie jar - which is an unlimited linguistic
reservoire, and
then gets whatever he wants and restructures them as
he pleases. That is
a much easier task.
There is the
Italian word "MANIPOLARE" meaning "to manipulate' which
is defined as
"to work with the hands". [30] This is very important
because it will
reveal things that were not known by the students of
linguistics except
probably the cabalist linguists who confused
Turkish to come up
with different languages.
The term
"MANIPOLARE", when rearranged letter-by-letter as:
a) "MANI EL
APOR" and read phonetically as in Turkish, is an anagram
of Turkish
expression "MENI EL YAPAR" meaning "it is the hand (EL)
that makes
me". This Turkish expression is a definition of "HAND"
(EL) that makes
many things.
b) "ELIM APAR
ON", is also an anagram of another Turkish expression
"ELIM YAPAR
ONI" meaning "it is my hand that makes it" which again
describes the
"HAND" (EL) in terms of the things that it makes.
Of course this
Italian word "MANIPOLARE" is not Italian or Latin in
origin at all but
rather the restructured form of an expression
belonging to Turkish
contrary to the misinformation out there.
Additionally, the
English word "MANIPULATE", meaning "maneuver,
handle, play,
design, etc", when rearranged letter-by-letter as
"IAPAN-ELUMT",
is an anagram of Turkish expression "IAPAN ELIMTI"
("yapan
elimdi" yahut "elimdi yapan") meaning "it is my hand that
does",
"It is my hand that makes", "It is my hand that
manipulates".
This is a very
truthful definition of "HAND" ("EL") in Turkish. This
again shows that
the source of this English word is Turkish.
Now let us examine
the Greek term for "manipulate" which is given as
'XEIRIZOMAI"
[31]. The root of this term is "XEIR" meaning "hand" in
Greek.
The term
"XEIRIZOMAI", when rearranged as "XAIERIZIM O", with X=KH
(i.e., soft G as in
Azarbaijani dialect of Turkish) or G, is an
anagram of Turkish
expression 'GAYIRICIM O" ("KAYIRICIM O", "YAPICIM
O") meaning
"it is my work doer", which refers to the "hand". The
word
"GAIR" (GAYIR) is the root of the Turkish verb "gayirmak"
meaning
"to do, to
make, to manipulate, etc." Hence the Greek linguist could
not really do very
much manipulation with the Turkish monosyllable
word
"EL", thus, he used another Turkish expression that described
"hand"
(EL). In this way, he cleverly took over another Turkish
expression instead.
On the surface,
these words, i.e., Italian "MANIPOLARE", English
"MANIPULATE"
or "MANIPLE" (from Tr. "ELIM IAPAN"), Latin "MANIPULUS
(from Tr.
"ALUM IPNSU" / "ELIM YAPANCU"), French MANIPULER (from Tr.
"ELIM YAPAR
ANI"), etc. all seem "genetically "related to each other,
without showing any
relation to the Greek "XEIR" or Turkish "EL". Yet
they are all from
Turkish expressions describing "hand" ("EL") in very
closely knit ways
to each other.
There is the word
"MANUAL" which is defined as:, "Of, done with, the
hands; worked by
hand, not by automatic equipment" [32]. The word
"MANUALLY",
when rearranged letter-by-letter as "ALYMULAN", is an
anagram of Turkish
expression "ELIMULAN" (ELIM ILEN) meaning "it is
(doing) with my
hand" indicating that work is done "manually".
>From this
revelation it is crystal clear that there has been a
conspiracy game
carried out against the Turkish language, that is, the
language of the
so-called "PAGANO, HEATHEN, GENTILI, GENTILES or by
the true name of
TUR/TURK peoples. This proves once more that words of
so-called
"Indo-European" languages are constructed from the Turkish
language. This is
non-debatable.
11. English
"ARM", Greek "BRAXIWN" and Turkish "KOL"
The Turkish word
for "arm" is "KOL" while the Greek term is given as
"BRAXIWN"
or "BRAXONOS" [33] meaning "arm" or "branch".
Hence, on
the surface, there
seems to be no relation between the English, Greek
and Turkish words
for "arm". Yet when we inspect a number of words,
new revelations
appear. The monosyllable Turkish word "KOL" does not
provide much room
for manipulation or camouflage. However we find
that Turkish
"KOL" has been embedded in some other Greek and English
words. Let us start
with the Latin language words.
The Latin word for
"arm" is given as "BIRACCHIUM; "upper arm" as
"LACERTUS";
"embrace" as "COMPLEXUS" (ÜS). [34]
The Latin word
"BIRACCHIUM", when rearranged letter-by-letter as "BIR
CIHMAC U" and
read phonetically as in Turkish, is the Turkish
expression
"BIR ÇIKMAÇ O" meaning "it is one outgrowth". Of course,
the "arm' is
an "outgrowth" from the body, just like a "branch" is an
out-growth from the
trunk of a tree. This is a rather long definition
of the concept of
"arm" in Turkish.
The Greek word
"BRAKHONOS" for "arm" is similar to the Latin word
"BIRACCHIUM".
When the Greek word "BRAKHONOS" is rearranged as "BHR
SOKAN O",
where Greek letter H = I, it becomes the rearrangement of
the Turkish
expression "BIR ÇIKAN O" meaning "it is one outstretched
[thing]" like
a "branch" from a tree or an "arm" from the human body.
Again we see that a
composite Turkish phrase describing an "arm" or a
"branch"
has been used by the Greeks in order to get away from Turkish
"KOL".
Interestingly, the concept of "branch" is also expressed with
Turkish words
"DAL" and "BUDAK" meaning "branch" of a tree.
Even the English
word "BRANCH", when deciphered as "BR-CIHAN", is the
rearrangement of
Turkish expression "BIR ÇIKAN" meaning "one
outgrowth".
Arms and legs are outgrowths from the body - just as a
BRANCH is an
outgrowth from a tree trunk.
The Latin word
"LACERTUS" for "upper arm", when rearranged
letter-by-letter as
"US KALTER", we find to our amazement that it is
the rearrangement
of the Turkish expression "ÜST KOLTER" (üst koldur)
meaning "it is
upper arm" which is exactly the definition given for
it. What a
coincidence!!!
The Latin word
"COMPLEXUS" meaning "embrace", where X is really KH,
when rearranged
letter-by-letter as "COLUME KHPS", with C = K, H = I,
and ancient Greek
symbol "P" being an "R", evidently used collectively
by the Latins as
means of disguising "R" or "P", we get the Turkish
expression
"KOLUMA GIRIS", where S = Sh, meaning "entering into my
arms". Of
course this phrase in Turkish is one definition of the
concept of an
"embrace".
In parallel to this
Latin word, there is also the Greek word
"EGKOLPOUMAI"
[35] meaning "I embrace". When this Greek term
"EGKOLPOUMAI"
is rearranged letter-by-letter as "KOLUMA GOIEP", it
clearly becomes the
Turkish expression "KOLUMA KAYIP" (koluma girip,
koloma gelip)
meaning "slipped into my arms". Again, this Turkish
phrase is another
definition of the concept of "embrace".
It is amazingly
clear that both the Latin and Greek words for
"embrace"
have been defined in the same way by using Turkish phrases.
They have also used
the Turkish word "KOL" meaning "ARM" in exactly
the same format as
used in Turkish with expressions defining an "arm"
involved concept.
These are evidences
that neither Greek nor Latin had proper words for
the concept of
"ARM" and "EMBRACE". However what they used, like the
rest of the
vocabulary of their languages, were plagiarized from
Turkish and thus
were similar linguistically to the "stolen and
repainted car"
example described above. However, in spite of the fact
that the source for
them is Turkish, the way they are structured makes
these words appear
totally alien to Turkish.
12. English
"LEG", Greek "SKELOS" and Turkish "BACAK"
Turkish word for
"leg" presently is "BACAK" which is most likely from
Turkish
"BASAK" ("basmak" fiilinden) meaning "that which is
used for
stepping", or
"that which is stepped on" where an S to C translation
has taken place in
Turkish. Additionally the words AYAK, BUD and its
variations BUT, BOT
and PUT are also used widely in the dialects of
Turkish.
It should also be
noted that while the Turkish word "KOL" is used for
human
"arm", it is also used to refer to the "front leg" of an
animal.
In this context the
English term "LEG" is very much a distortion and
backward reading of
Turkish "KOL" (GOL). In the case of animals, the
hindleg is called
"BUD" in Turkish. Additionally, a "branch" from a
"trunk"
of a body or tree is also expressed with Turkish words "DAL"
and
"BUDAK".
The Greek words
"SKELOS" or "PODARI" are given for "leg". [36]
Similarly,
PODI" and "PODARI" [37] are for "foot". Among these,
"SKELOS"
and "PODI" are meaningful from the Turkish point of view. It
must be noted that
Turkish "BUD" (PUD) and Greek "PODI" are very much
the same. Similarly
Turkish "BUDAK" for "branch" and Greek "PODI"
seems to be
somewhat related since "PODY" is also a "branch".
There is the Greek
word "PODAGRA" meaning "gout", that is, "a pain in
leg and arm
joints". Additionally, there is the Greek word "PODALGIA"
meaning "pain
in the foot; gout". It is clear that Turkish "BUD"
(PUT, POD) is part
of these Greek words.
Additionally, Greek
word "PODAGRA" is made of two Turkish words put
together. That is:
"POD + AGRA" which is the same as Turkish "BUD
AGRI" meaning
"leg pain" or "pain in the leg".
Greek word SKELOS,
meaning "leg" [38], when rearranged as "KOLSE-S",
is a form of
Turkish expression "KOLSU" (kol gibi, kola benzer)
meaning "that
which is similar to arm", that is, a branch extending
out of the body
like arms. "LEGS" are such extensions from the body
and are thus
similar to "ARMS".
13. English
"BLOOD", Greek "AIMA" and Turkish "KAN" (GAN) or
"MAYA":
The Turkish word
for "blood" is "KAN" (GAN) but the Turkish term
"MAYA"
meaning "yeast" and also "essence of body" referring to
"blood".is
also used.
The Greek word for
"blood" is given as "AIMA" or "AIMATOS" [39].
"AIMA" is
very much a backward reading of the Turkish word "MAYA". In
other words an
usurped and rearranged Turkish word that has been
camouflaged as
Greek.
Similarly the Greek
term "AIMATOS", when rearranged letter-by-letter
as
"MAIA-TOS", is a rearrangement of Turkish expression "MAYA + TUZ"
meaning
"essence of body and salt" referring to "blood".
"blood" is a
"salty"
substance. Thus using Turkish "MAYA" for Greek "AIMA", and
Turkish "MAYA
TUZ" as Greek "AIMATOS" is an indirect description of
"blood"
usurped from Turkish. In Turkish, there is the expression
"Mayasi
bozuk" which means "he/she has bad blood".
In order to show
how Turkish "GAN" (KAN) has been abducted directly,
let us examine the
following English and Greek terms:
In English the term
"SANGUI" (from Latin "sanguis") is defined as "a
combining form
meaning "blood" as in: "sanguicolus",
"sanguiferous",
"sanguivorous".
[40]
The term
"SANGUI", when rearranged as "GAN SUI", is the Turkish
expression
"GAN SUYU" meaning "blood water" or "watery
blood". Here
"GAN is
"blood" and "SUI" is Turkish "SU" meaning water
and the
suffix-I is the
Turkish verbal suffix -YI, -YU. The referred
etymology in Latin,
"SANGUIS", is also the rearranged Turkish
expression
"GAN SUYU". Thus, all such words in Indo-European
languages are from
Turkish contrary the misleading etymology given for
them.
The English term
"SANGUINARY" meaning "blood thirsty", when rearranged
letter-by-letter as
"GANYNU ISAR" where Y=U, and read phonetically as
in Turkish, is the
Turkish phrase "GANINU IÇER" (kanini içer) meaning
"drinks his
blood". It is seen that Turkish letter "Ç" has been
changed to letter
"S" which is a trick that the Turkish language
abductors have done
over and over again. Of course the correspondence
that we find here
cannot be denied by any linguist.
The term
"SANGUIFEROUS" is made of "SANGUI + FEROUS". The suffix
"FEROUS"
is defined as: [Latin "fer", from "ferre" to bear]. A suffix
signifying
"bringing", "producing", "yielding", as in
"auriferous"
meaning
"yielding gold"". [41]
The amazing thing
is that the Latin "FER" is nothing but the Turkish
word
"VER", the root of Turkish verb "vermek" meaning "to
give, to
bear, to yield, to produce".
Similarly, Latin "FERRE" is the
rearranged form of
Turkish "VERIR" meaning "yields, bears, produces".
Additionally, the
so-called suffix "FEROUS" is nothing but the Turkish
"VERUSh"
meaning "giving, yielding, bringing, producing". So the
source of the
suffix is not Latin as misleadingly claimed, but pure Turkish.
Thus the English
term "SANGUIFEROUS", made up as "SANGUI + FEROUS" or
more correctly
"GAN SUI FERUSh", is nothing but the rearranged form of
the Turkish
expression "GAN SUYU VERUSh" meaning "it is giving blood"
or "it is
giving blood water (serum)". According to the definition
given in the
reference, "SANGUIFEROUS" means "blood giving". The
coincidence between
the Turkish source text and this word is
stunningly clear.
The corresponding word
in Greek for "SANGUIFEROUS" is given as
"AIMOPHOROS"
or "AIMOFOROS". Yet this Greek word "AIMOPHOROS", when
rearranged
letter-by-letter as "MAI PEROSH O", clearly identifies
itself as the
rearrangement of Turkish expression "MAYA VERUSh O" (KAN
VERISh O) meaning
"it is blood giving". Similarly "AIMOFOROS" is the
Turkish "MAYA
VERUS" where S = Sh, meaning "blood giving".
For example, there
is the Greek word "AIMATOKULISMA" meaning
"bloodshed".
The term "AIMATOKULISMA", when rearranged
letter-by-letter as
"MAIA TOKULMIS A", is clearly the Turkish
expression
"MAYA TÖKÜLMISh" (kan dökülmüs) meaning "blood is shed" or
"blood is
spilled". Here MAYA is the "essence of the body", that is,
"blood"
(GAN/KAN) and the word "TÖKÜLMISh" means "has been shed"
and/or "has
been spilled". It is from the Turkish verb "TÖKÜLMEK"
meaning "to
make shed, spilled".
Thus from this
analysis, it is clearly seen that all of these words
and their suffixes
and prefixes in English and in Greek and in Latin
are in fact from
Turkish contrary to an amazing amount of falsifying
that has been
generated in the land of Western literature.
Additionally, all
words in the Greek dictionary related to "blood" are
made up from
Turkish words and phrases contrary to all the misleading
information given
in the dictionaries. The disinformation is probably
innocently repeated
by sincere dictionary writers who probably had no
idea of how these
languages were actually made up.
So on the surface,
there appears to be no relationship between English
"blood",
Greek "AIMA" and Turkish "GAN" (KAN), however, when we dig
deeper, as I have
demonstrated, we find that there is a relationship
but the
relationship is one of "looter" and "loot".
14. English
"BONE", Greek "OSTEON", "KOKKALON" and Turkish
"SÜMÜK",
"SÜYEK",
SÖK", "SÜNGEK" and "KEMIK"
The Turkish word
for "bone" is "SÜMÜK", "SÜYEK", "SÖK",
"SÜNGEK" and
"KEMIK".
[42] The Greek terms for "BONE" are given as "KOKKALON"
[43] and
"OSTOUN" [44] or "OSTEON" . [45] The Latin name for
"bone"
is given as
"ÖS" and "OSSIS". [46] On the surface there seems to be
some relationship
between these Greek, Latin and Turkish words.
The Greek word
"KOKKALON" meaning "bone", when rearranged as "KANLO
KOK", would be
a version of Turkish expression "KANLU KÖK" meaning
"bloody root"
or "KANLOK OK" would be a version of Turkish expression
KANLUK"
meaning "where there is blood" or "where blood is made". It
is known that
"blood" is manufactured in the "bones" of the body.
The word
"SKELETON", when rearranged as "SONEKLET", with N/M change,
is an anagram of
Turkish expression "SÜMÜKLÜTÜ" meaning "it is with
bones" which
defines clearly the word "skeleton". So the source is
Turkish.
The Greek term
"OSTEOLOGIKOS" means "osteological" [47]. In one hand
this term refers to
the science dealing with bones, but in another it
reveals something
different that is not mentioned in dictionaries.
"OSTEOLOGIKOS",
when rearranged letter by-letter as "SOSOK ILEGTO O",
with the second S
in this changed to M the word becomes "SOMOK ILEGTO
O" which is
exactly the same as the Turkish expression "SÜMÜK ILIKTI
O" (kemik
ilikti o) meaning "it is bone and marrow" which bones are
made of. Turkish
"ILIK" is the name for "bone marrow", suffix
-TO/TU/TI is the
Turkish verbal suffix for "it is". Again we see that
the revelation from
this Greek word is not a coincidence but rather
due to a usurpation
from Turkish into Greek.
CONCLUSIONS:
1. From the above
discussions of various words, it has become crystal
clear that although
Greek, Latin, Italian, and English do not appear
to have any
relation to Turkish in structure and phonetics, when they
are carefully
examined with intense inquiry, we find that they are
languages
restructured directly from Turkish. To say it differently,
words in these
languages are rearrangements of Turkish words and
phrases.
2. In spite of the
fact that these languages look so different from
Turkish, if they
were languages genuinely developed independently,
that is, having no
contact with Turkish, then, in deciphering words
from them, no matter
how much rearangement is done, mathematically,
there cannot be so
much correspondence between the words of
Indo-European
languages and those of Turkish. The correspondences I
have shown are real
and constitute indisputable evidence that all of
the Indo-European
languages were secretly made up from Turkish using
Turkish words and
expressions.
3. In view of all
these findings, trying to find any "genetical"
relationship
between Greek and Turkish would be futile. That also
applies to Latin
and all the other Indo-European languages. The only
relationship that
exist beween these languages and Turkish is that
they have been
usurped and disguised very skilfully from Turkish. In
this process, the
linguists of Greek, Latin and the other European
languages seem to
have held hands in constructing their respective
languages. This
cooperation between linguists of the IE languages
resulted in these
languages appearing similar and genetically related
among themselves -
as if they belonged to the same family of languages
originating from
one "proto" language. Yet we have shown here that
that
"PROTO" language was and still is actually the "BIRATA"
language
of Turkish. .
4. It is no wonder
the name "BABYLON" is associated with "confusion
of languages".
Evidently it was the place where all these concoctions
were dreamed up and
cooked against the ancient Tur/Turk world and
their religion,
language and civilization. People of the world,
particularly the
trusting Tur/Turk peoples, have been severely conned
at the hands of a
few cabalistic cult organizers.
5. In the ancient
Turanian world, the trinity Sky-God Oguz religion,
that is, the Sun
and Moon being regarded as the eyes of the ONE
Sky-Father-God, was
a widely accepted and followed religion. That OGUZ
religion has been
labeled demonizingly as "Paganism, Heathenism,
Shamanism",
etc. Together with it, the dialects of the Turkish
language were the
world language. With the advent of
Judeo-Christianity,
not only was the ancient Turanian sky-God OGUZ
religion destroyed,
but also new languages were generated from Turkish
by using Turkish as
the linguistic source material. However, in doing
this, they made
sure that what they produced would not be
recognizeable. In
spite of all the confusion and camouflage by their
missionaries, and
after a few thousand years of propaganda, the truth
regarding the
nature of these languages has surfaced like the sun
reappearing from
behing obscuring clouds.
6. Contrary to what
is known about the Greek alphabet, it is an
ingeniously
designed but dishonest alphabet. Most of the letters in
it have double or
multiple identities. The fluid nature of the Greek
alphabet is used in
anagrammatizing Turkish source material into
Greek. The
specially designed symbols used in the alphabet make
visual connectivity
between Greek words and their Turkish source
extremely
difficult; thus, part of the disguise needed for usurpation
is achieved in this
manner. The other face of the alphabet is used to
read what has been
written in Greek as Greek. In Greek, Latin and the
rest of the
Indo-European languages, systematic deceit has been the
guiding principle
used by the manufacturers of these languages.
7. Despite all that
has been done, an unlimited number of Turkish
words and
expressions describing ancient Turkish culture have been
preserved in
Indo-European and Semitic languages - albeit in coded
form. When they are
deciphered they are spotlights into the Turkic
past.
8. Present day
"linguistics", rather than being a truth-searching
science, gives the
impression of being a secretive "cult" where only a
small group of
people know, or knew in the past, the real essence of
the makeup of the
Indo-European and Semitic languages. The rest of the
students of
linguistics are innocent followers of the path shown to
them in the
established system.
REFERENCES:
[1] Hüseyin Namik
Orkun, "ESKI TÜRK YAZITLARI", TÜRK DIL KURUMU
YAYINLARI: 629,
Ankara, 1987, p. 874.
[2] Hüseyin Namik
Orkun, "ESKI TÜRK YAZITLARI", TÜRK DIL KURUMU
YAYINLARI: 629,
Ankara, 1987, p. 877.
[3] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 555
[4] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 545.
[5] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 486.
[6] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 10.
[7] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 112 and 661.
[8] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 598.
[9] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 598.
[10] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 794.
[11 DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 253 & 404.
[12] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 149.
[13] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 794.
[14] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 135.
[15] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 560.
[16] DIVRY's "Modern
English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 135.
[17] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 45.
[18] C. Graglia's
New Pocket Dictionary of the Italian and English
Languages: from
Baretti, Bottarelli, Polidori and Petroni. Third
Edition, London,
1864, p. 74.
[19] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 128.
[20] W. Bang ve G.
R. Rahmeti, "OGUZ-KAGAN Destany", Istanbul
Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi Türk Dili Semineri Nesriyatindan,
Burhaneddin Basimevi,
Istanbul 1936, (Bak: Resit Rahmeti Arat,
"MAKALELER,
Cilt I", Yayina Hazirlayan Osman Fikri Sertkaya, Ankara,
1987, s. 627, satir
245-246).
[21] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 583.
[22] Sir E. A.
Wallis Budge, "An Egyptian Hieroglyphic Dictionary",
Vol. 1, Dower
Publications, New York, p. cvi, item 17.
[23] Christiane
Desroches - Noblecourt, "Life and Death of a pharaoh
TUTANKHAMEN",
New Yor Graphic Society, 1978, p. 59.
[24] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 685.
[25] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 347, 462.
[26] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 347,
[27] Cassell's
Latin- English Dictionary, Compiled by D. P. Simpson,
MACMILLAN, USA,
1987, p.64.
[28] Cassell's
Latin- English Dictionary, Compiled by D. P. Simpson,
MACMILLAN, USA,
1987, p.64.
[29] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 739.
[30] C. Graglia's
New Pocket Dictionary of the Italian and English
Languages: from
Baretti, Bottarelli, Polidori and Petroni. Third
Edition, London,
1864, p. 235.
[31] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 187.
[32] The Concise
Oxford Dictionary of Current English", Sixth Edition,
Oxford at the
Clarendon Press, 1976, p. 665.
[33] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 28, 456.
[34] Cassell's
Latin- English Dictionary, Compiled by D. P. Simpson,
MACMILLAN, USA,
1987, p.247.
[35] DIVRY's "Modern
English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 486.
[36] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 648.
[37] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 648.
[38] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 676.
[39] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 400.
[40] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 881.
[41] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 370.
[42]
"Karsilastirmali Türk Lehçeleri Sözlügü", Kültür Bakanligi / 1371
Kaynak Eserler /54,
1991, p. 464-465.
[43] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 559.
[44] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 621.
[45] Webster's
Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p. 702.
[46] Cassell's
Latin- English Dictionary, Compiled by D. P. Simpson,
MACMILLAN, USA,
1987, p. 157.
[47] DIVRY's
"Modern English-Greek and Greek-English Desk Dictionary,
p. 621.
Best wishes to all,
Polat Kaya
22/07/2004
Copyright © Polat
Kaya, 2004.
Reader is cordially
invited to visit Polat Kaya library at:
http://groups.yahoo.com/group/Polat_Kaya/
**************************
David L wrote:
>
> Mr. Polat Kaya,
>
> I have 4
questions. My first question is 1) specifically on basic
> vocabulary
correspondences between Greek and Turkish: WHAT IS THE
> ORIGIN OF THE
GREEK BASIC VOCABULARY ITEMS such as (head, hair, face,
> nose, eye,
mouth, tongue, tooth, arm, leg, heart, blood, bone). And
> 2) what are
the correspondences of those in Turkish to other Altaic
> languages and
Ugaric languages. I am sure you have done that work.
> I have done
similar work in Hamito Semitic languages; and I am now
> concentrating
on the above paradigm because it is one solid paradigm.
>
> The reason why
I am asking you these questions is that I am
> interested in
improving my understanding of Turkish history.
>
> But in
reference to anagrammatizing, I have a question, if I only
> knew that
Swahili "book" is kitaab and Arabic "book" is kitaab, we
> all know how
to determine the origin of this word, but 3) on what
> principles do
we determine the origin? Swahili kitaab is now
> analyzed in
Swahili as ki (noun classifier) + taab (root) =
> kitaab
"book" (probably written as kitab), so while it is tempting to
> suggest the
origin is Swahili, we know it is from the Semitic
> vocabulary
base, and from Arabic, so this morphological analysis is
> an example of
"back formation". I do not care if things are of back
> formation;
because if you can show, and maybe you have been, that the
> forms are
morphologically analyzable in Turkish, but not in Greek,
> then you have
a case.
>
> I have seen
you break down the words but I have not seen you show
> that they are
morphologically analyzable, maybe it is my fault for
> not seeing it.
This is probably the most important question you will
> ever get.
Again, the correspondences are clear, and the segmenting
> is clear, but
4) what are the meanings of the sub-components (the
> elements, the
components)? It may be that you haven't gotten to that
> yet, and that
is ok, there will be other scholars who follow in your
> steps; but
this is important because it will help to prove your case.
>
> Respectfully,
>
> Dave