--- In b_c_n@yahoogroups.com, Polat Kaya <tntr@C...> wrote:
Sayin Adnan Atabek,
Merhaba.
"Su" ile isaretlediginiz hususlar çok önemli. Bunlari bir
araya topladiginiz
için sizi kutlarim. Listenize sunlari da eklemek
isterim:
1. Bir Çinli
arkadastan ögrendim ki Çince de "SUI" sözü Türkçe
"SU"
sözünün karsiligi imis. Bu Türkçe "SU" sözü ile Çince "SUI"
sözünün dil
bakimindan ayni kaynaktan geldiginin isaretidir. Bunu
Çince bilen
arkadaslar lütfen tekrar gözden geçirsinler. Eski Tur/Türk
dünyasinda
Türklerin atalarinin Çinde olduklari ve Çin medeniyetine
büyük katkilarda
bulunduklari bilinir. Türkçe "SU"
sözünün halen
Çincede "SUI" seklinde yasamasi eski Türkçenin ne kadar
yaygin bir dil
oldugunu isaretler.
2. Bu arada
kaynaklara göre, Japonca "MIZU" sözü de Türkçe "SU"
sözünün karsiligi
oluyor. Olasilikla, MIZU sözü Türkçe "MA-SU"
deyiminden gelmis
olmalidir ki bu haliyle "MA-SU" ("ESSIZ SU")
anlamindadir. Susuz
hayat olmayacagina göre "SU" essiz bir varliktir
ve hayatin kaynagidir.
3.
halidir
görüsündeyim.
4. AKDENIZ için
Ingilizcede kullanilan "Mediterranean Sea"
("Medi-terranean
Sea") deyimi, bence, eski Tur/Türk dünyasinin
"MEDE-TURANIAN-SU"
deyiminden degistirilerek yapilmistir.
5. Etrüsklerin
denizi olan Italya yarimadasinin batisindaki
deniz, "
Türkçe
"TUR-eR-HANNIAN SU" degiminin degistirilmis halidir. Son "-
an" eki eski
Türkçenin çogul ekidir. Böylece denizin asil adi "TUR ER-
HANLILAR SU"
olsa gerek. Ayni denize Italyanca "Mare TIRRENO"
deniyor ki
olasilikla Türkçe "MA-ER-TUR-AN-O" veya "MA-ER-TUR-HAN-O"
deyiminin
degistirilmis halidir. Bu ad eski Tur/Türk dünyasinin
dilinde
Gök-Tanrinin adidir.
6. Latince
"oceanus" ve Grekce "okeanos",
Ingilizce
"oceanus/ocean" sözcüklerinin Türkçe "O ACUN SU" ("o
sonsuz su")
deyiminden kirilma yoluyla gelistirilmis oldugu
görüsündeyim. Bu
sözcükler ikinci bir anlaminda eski Tur/Türk
dünyasinin ad verme
törelerine göre "Gün-Tanrinin" (Günes) adini
tasimaktadir, yani
"O-Kün-Ous" ("O-Kün-Oguz") deyimine
dayanmaktadir.
7. Türkçe
"SU" sözü de yine aski Tur/Türk dünyasinin Gök-
Tanrisinin adindan
gelir görüsündeyim. Eski Tur/Türk dünyasinin Gök-
Tanrisi
"AS-TUR", yani "BIR'dir", "essizdir". Bu söz
içindeki TUR
sözü hem
Gök-Tanrinin adidir (bati dillerinde TYR, THOR, TOR, TORA,
TAURA) ve hem de
Tur/Türk ulusunun milli adidir. Ayni zamanda
Türkcenin adiddir.
Türkçe "sözcük" tanimlamalarinda daima -tur eki
kelimenin sonuna gelir.
Okultur, kitaptir, Günestir, sudur, vs.
deyimlernde oldugu
gibi. Böylece, Türkçe bir "TUR" dilidir.
8. "SU"
nimeti de Tanri gibi hayat vericidir ve susuz hayat
olamaz. Dolayisiyle
o da "AS'tir" ("essizdir"). Gök-Tanriyi
tanimlayan Türkçe
deyimlerden biri olan "AS-O" ("As-U", "Bir-
O",
"Essiz-O") deyimi "SU" için de kullanilmis olsa gerek ki
"AS-U"
=>
"A-SU" => "SU" olmustur. Böylece: su, içme suyu, deniz
suyu, göl
suyu, nehir suyu,
dere suyu, göze suyu, pinar suyu, bulak suyu, çesme
suyu, vs. tanimlamalari
ile Türkçede bilinir.
9. Türkçe
"AS" sözünün Asyadaki sahidi onun ASIA/ASYA ("AS-ÖYÜ")
kit'asinin adinda
olusudur. ASIA/ASYA adi "BIR'in ÖYÜ", "Essizin
ÖYÜ",
"Gök-Tanrinin ÖYÜ" ve ayni zamanda "Essiz ÖY" anlamlarinda
bir
Türkçe sözdür.
Gök-Tanri kavraminin Asya'dan dogdugunun isaretidir.
Bütün bunlar eski
Tur/Türk dünyasinin dili olan Türkçenin ne kadar
evrensel bir dil
oldugunun isaretleridir.
Benim köyümde
(Çildirin "Suhara" adli köyü) iki tastan yapilma
pinarimiz vardi.
Her birine üç oluk takilmis ve onlarin herbirinden
yeralti su
kaynagindan gelen su geçe gündüz akarti. O oluklarin her
biri bir
"göz" idi. Ayrica daglarimizda yer alti sularinin yüzeye
çiktigi yerlere
"göze", "bulak", "kaynak" ve "pinar"
gibi Türkçe
adlarla anardik.
Çalismalarinizda
basarilar dilerim. Esen kaliniz.
Selamlar,
Polat Kaya