Re: [bcn2004] Words under the lens: "APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY", "ALLEGORIKOS" and "ALLEGORIKON"

Sayin Turhan Tisinli bey,

Greetings. Thank you for your response to my posting entitled, 
"Words under the lens: "APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY", "ALLEGORIKOS" and "ALLEGORIKON""

You wrote:
 

Sayın Polat Kaya bey
 
Will you at least give those non-Turk linguist-priests generous credit for inventing the "concept" of "world‐consuming holocaust", let alone concocting the term "apocalypse" to name it.   I said non-Turk linguist-priests, because if they had been Turks they would have created one (both the concept and it name) for Turkish too: To the best of my knowledge, the concept of apocalypse and its name, "kiyamet", in Turkish are  "loan"s from Arabic, even if you claim that Arabic was manufactured from Turkish, which you do.  This is because Turkish does not produce new words by anagrammatizing, therefore, for example "allegory" or "kiyamet" cannot be considered Turkish words.


I am afraid I don't see things the same way you do. You cannot expect me to give generous credit
 to those who intentionally usurped from the Turkish language - and after restructuring it, sold it back to the Turks and the world as their own language without ever remembering the name Turkish.  Let me give you an analogy.  Suppose someone stole your car and after re-painting it and altering some visible aspects etc., made it unrecognizable to you.  After this fantastic embellishment, he took it to the market and somehow sold it to you as his car. You as the original owner did not recognize it as your own car nor did you suspect it was your car.  However, after a while, you somehow discovered that it was indeed your car.  Now, in view of this discovery, would you be praising and giving "generous credit" to the seller for doing such a good job of stealing your car and reconditioning it so well that you did not even recognize your own car while it was being sold back to you?  I think not.  Additionally, I must note that the usurper had neither invented nor built this stolen and embellished car.  Everybody must understand that the repainting and embellishment of a stolen car is much easier to do than building that car from scratch. 

Manufacturing words that are the restructured and altered forms of Turkish words and phrases is very much the same thing. After discovering this fact, you cannot expect me to be googly-eyed about IE words like "apocalypse" or "apocalyptic" just because Turkish does not have such words. I would also think that you would not be so generous in giving credit to those who not only usurped from the Turkish language for their own benefit but also confused the one language that the world spoke - so that the speakers of that language would not understand each other. 

After having said this, I must also point out that from the point of view of their own benefits, they have done a fantastic job in manufacturing so many similar but yet different languages from Turkish.  By doing that, they furthered their own cause and survivability at the expense of the Turanians. I have recognized their illegal achievements and mentioned in a number of my previous papers but in spite of my recognition, the result is unchanged. That is to say, historically, the Turkish language was usurped and together with it, the ancient Turanian religion, civilization and even the Turanian Tur/Turk/Oguz peoples were taken over by deception. 

In this process, if anyone should be given "generous credit", it should be the ancient Turanian Tur/Turk/Oguz peoples who developed a peerless language with mathematical precision - called "Turkish" (Türkçe) more than ten thousand years ago - and that language has been the world language for a long time before new "languages" were generated from it. In that process, the monosyllabic resources of Turkish were used as "source material" for all IE and Semitic languages and others. 

You say that it was those
 non-Turk linguist-priests who invented the "concept" of "world‐consuming holocaust", and  the term "apocalypse" for which they should be given generous credit". To this I say, I wish they had neither "killed" so many human beings, nor had they "invented" the so-called concept of "holocaust" and the word for it.  It can also be said that the term "holocaust" is a recent one. Most likely, it was neither new nor was the concept "invented" for the first time.  

The term "holocaust" essentially describes an event of "mass-killing" of people. In "Latin", there are also some words like this.  For example, there is the word "TYRANNICIDA" supposedly meaning to " kill a tyrant"  - but in actuality this is a bogus definition in order to cover up the mass-killings of the native Turanian Tur/Turk/Oguz peoples of "Europe" and elsewhere - that took place during the spread of Christianity in Europe and elsewhere. 

When the word "TYRANNICIDA" is rearranged in the form of "TYRANNI-CIDA", we find the Turkish expression "TURANNI KIYDI" (TURANLI KIYDI, TURANLIA KIYDI) meaning "mass killed the Turanians". The Turkish word "KIYIM" means "cutting or chopping into small pieces" - as in the case of "chopped meat", that is, Turkish "KIYMA". "KIYIM" also refers to the "mass-killing" of people. A similar word is Turkish "KIRIM" which also describes "mass-killing"  - and the word TURANNI (TURANLI) meaning "people from Turan".  Thus, the source of this so-called "Latin" word was from Turkish.  Evidently, "TYRANNICIDA was 'invented' by some "linguist-wordlifters" - to describe in a secretive way what happened to the ancient Turanians of Europe.    

Let me also point out that there is the Latin word TYRANNIS meaning "tyranny" which is very much the Turkish word "TURANNI" meaning "he who is from Turan".  Etruscans in ancient "Italia" were also called "TYRRHENI", [Cassell's Compact Dictionary, p. 259], indicating that they were Turanian Tur/Turk/Oguz peoples. It is curious that they do not exist anymore in European geography. Etruscans were both assimilated and annihilated - and their civilization was usurped (transferred) to the Romans. 

Furthermore, during the spread of Christianity in Europe, it is known that millions of men and women were burned to death in Europe by the guidance of the Church leaders under the pretext that they were practicing "witchcraft".  Most likely, they were the native peoples of Europe, that is, people who were ancient Turanians practicing their very ancient Sun, Moon and Sky-God (TANRI) believing religion.  Those who were being burned to death were not the Christianity believing men or women.  

This word "TYRANNICIDA" is like the following words: 

a)    GENOCIDE meaning "mass killing".  When GENOCIDE is rearranged in the form of "GENE-CIDO", we find the Turkish expression "CANA KIYDU" (CANA KIYDI) meaning "killed men women, killed living beings".

b)    SUICIDE, meaning "killing oneself". When SUICIDE is rearranged in the form of "USE-CIDI", we find the Turkish expression "ÖZE KIYDI" (KENDINE KIYDI, CANINA KIYDI) meaning "killed himself/herself". In "Latin", the letter "C" is voiced as "K".

Other examples can be given. So you can see that all of these "sophisticated" words are all made up from Turkish expressions that were taken without permission.  


That Latin word "TYRANNICIDA" was a word coined to secretly express the destruction of the Turanians - but with a deceptive meaning assigned to it - i.e., supposedly meaning to kill a tyrant. 

Now let us turn back to the term HOLOCAUST.  I will show you that it is not an IE invention but rather the alteration and restructuring of an existing expression. 


Let us rearrange the term HOLOCAUST letter by letter as "OLO-CASTH-U", where the letter "C" is the disguised letter "K", and the voiceless letter "H" is not only an "H" but is also a disguised Greek "I".  When we replace these letters in the word, we end up with the deciphered expression  of "OLO-KASTI-U". You, yourself being one who knows Turkish, will recognize that this expression is a distorted form of the Turkish expression "ULU KESTI O" meaning "it is the great cutting" , "it is the great slaughter", "it is the great massacre". So this word HOLOCAUST is also sourced from a Turkish expression. 

Now let us turn to your example of the "Arabic" word KIYAMET used in Turkish because supposedly Turkish did not have such a word and had to import one from "Arabic". 

The term KIYAMET means "1. Resurrection of the dead; last judgement; doomsday. 2. Great disaster, tumult, disturbance," [Redhouse Turkish-English Dictionary, p. 660]. 

First of all, none of these concepts belong to "Arabic".  They are all from the ancient "Masarian" (falsely so called "Egyptian") religion.  The ancient Masarians were neither Arab, nor Semitic nor Gypsy nor Indo-European.  They were ancient Turanian Tur/Turk/Oguz peoples and the civilization that they created around the river Nile was a Turanian civilization. I hope you read my last two revealing Masarian papers given at:

http://polatkaya.net/Part-3_Masar_Turkish-1.html (http://tech.groups.yahoo.com/group/Polat_Kaya/message/469) and 
http://polatkaya.net/Masarian_had_letter_L.html (http://tech.groups.yahoo.com/group/Polat_Kaya/message/472)

Furthermore, the word KIYAMET has the Turkish word KIYIM (mass killing), KIYMA (killing, chopping, mince making), TAM KIYI (complete killing)  and KIYIM ET or KIYIM ETME (doing mass killing)  expressions in it.  This is not a coincidence.  It looks like someone used the Turkish language as a source to come up with the word KIYAMET. Incidently, the so-called "doomsday" or "kiyamet" takes place for any person when he/she dies - whether peacefully or by violence.  For the dead person, death is his or her doomsday.  Any attempt to theorize a future "doomsday" for all humanity is nothing more than "witchcraft". 

When you say that  

"for example "allegory" or "kiyamet" cannot be considered Turkish words."

I say "yes", because that is stating the obvious.  But I did not say that "allegory" or "kiyamet" was Turkish.  I said "allegory" and its supposedly mother source, that is, the Greek "allegorikos" or  "allegorikon" were made up from a Turkish source. This makes the Turkish language as the "model" and the "source" language and puts it ahead of the other newly generated ones. So let us not distort and/or confuse my words.

I can also turn your concerns about Turkish around by saying:  if Turkish was such a "primitive" language, and those who "invented" the words  "apocalypse", "apocalyptic"
, "holocaust", "allegory" or the "kiyamet" were such inventive linguists, why did they use the "simple" Turkish words in the make-up of these "sophisticated" looking words?  Why didn't they use their own words?  

I will tell you: because they did not have a language of their own to start with.  They were all speaking the very ancient language of Turkish. When they wanted to separate themselves from Turkish, they used the anagrammatizing technique to come up with a  variety of languages for which Turkish was used as the source. They used Turkish as an endless treasury of words and expressions ready to be used for building new words by linguist-priests who were the leading people of their wandering groups. It seems that their hands are still dipping into that Turkish "cookie jar" - picking up linguistic material as needed to manufacture new and sophisticated looking words. They also know that by doing this, nothing will appear to be visibly missing  from the Turkish language. If nothing appears to be missing, then nobody will know the difference and nobody will be suspicious.  It's almost the perfect crime.  Except that they got caught.

Now I would like to point out that although Turkish does not have words like "APOCALYPSE or APOCALYTIC or HOLOCAUST or KIYAMET, as the progenitor language, it has many expressions describing these concepts and events. For example, read the following Turkish expressions:  

"ulu kiyim, büyük kiyim, ulu kirim, ulu kesim, aga kirim, kökünü kazima, kökünü kurutma, tas tas üstünde birakmama, ocagini söndürme, neslini kurutma, soyunu yoketme,
 etc.." 

I am sure you can add some more Turkish expressions like these to this list.  So, the Turkish language is not lacking such concepts, but rather it expresses them all in "definition" formats natural to its own linguistic character. For that reason, it does not have to invent bogus words that do not fit into the structure of the Turkish language. You must also note that any one of these Turkish expressions can be broken up and then restructured into many new word formats that are not Turkish. Yet they would be expressing these concepts with Turkish meanings attributed to them. Such a wealth of Turkish expressions provides an endless resource for the "word manufacturers" or "language engineers". 

You wrote:  
 

"It has been many thousands of years since "apocalypse" came to be, and inspite of this Turkish still doesn't have a term for apocalypse of its own ("kapı" and " aç" are simple words no language lacks)."


In answer to your statement, I just explained above why Turkish does not have or needs not to have words like your "apocalypse".  Because it has them all in formats suitable to its own linguistic nature.  Secondly, words are names given to concepts to identify and separate them from other concepts, just like the names of people.  It does not make any difference whether they are short or "simple" as you call it, or "long".  They have all the same mission in life: to identify a "concept".  In that regard, Tukish words "KAPI" and "AÇ" cannot be regarded as simple as you call them. And for the record, the "KAPI AÇILIPTI" expression is no more simplistic or "primitive" then the word "APOCALYPSE" or "APOCALYPTIC".  Furthermore, "KAPI AÇILIPTI" is authentic Turkish, but the words "APOCALYPSE" or "APOCALYPTIC" are based on stolen and restructured Turkish expressions. In other words somebody stole your car, and after altering it and disguising it with embellishments, sold it back to you as his car - and now you are admiring it.  

From your statements above, you seem to be one of those who belittle Turkish because of the shortness of its words.  Please read the following Turkish sentence:

"Türkçeyi sözcüklerinin küçüklügünden dolayi küçümser görünenlerdensiniz". 

Is there anything simple about the words of this Turkish sentence? 

As I noted in my writing, Turkish is a monosyllabic and agglutinative language.  You can see this from my above given example. Therefore, its short syllabic words are the basic building blocks of not only the Turkish language, but also other languages.  As we all know, bricks are small in size but huge buildings are built with them. Similarly, with the short but effective words and suffixes of Turkish, one can  make volumes of writing with extremely expressive and subtle expressions.  For that reason, one does not need to make words that do not fit into the mathematically organized Turkish language. After all, atoms are also invisibly small particles, but the universe is made up with them.


You said: 
 

 
As a matter of fact, from the data you have been presenting about this "Turkish" and for so long, there is not even one single word that tells me that these Turks' language contained any sophisticated (cultural, philosophical, scientific) words of the caliber of "apocalypse", "eschatology", "allegory", etc. " 


Turkish is an honest language and its every aspect is visible.  I have presented Turkish for so long and explained in many of my papers that the language manufacturers have used Turkish phrases because long phrases are easier to alter and disguise. They could not do effective disguising if they used ordinary words of Turkish.  But with Turkish expressions using a number of ordinary Turkish words in defining concepts, it is a totally different ball game. They can join together the words of those expressions and manipulate the resulting long words in any way they want to - without limitations.  In my decipherments of the IE words, I identify the individual Turkish words in a concept-defining Turkish expression that is used as source for the make of each IE word. So, that is why my decipherments come up with smaller Turkish words which you call "simple". Turkish expressions are perfectly suitable for being transformed into alien words. 

Although they thought that the deception would never be detected, they forgot that the original information still existed in the newly restructured words. Thus, the original Turkic identity was saved in those encrypted and "sophisticated" looking words that were generated from Turkish. From these invisible fingerprints left in those so many sample IE words, I discovered a very cleverly disguised linguistic deception that others have not been able to see for so long. Even those who knew what was done have not admitted that fact. 

You too seem to be deeply influenced by the IE words and their apparent "sophistication". Words such as: sophisticated, cultural, philosophical, scientific, etc., and other words of 'caliber' such as "apocalypse", "eschatology", "scatology", "allegory", etc. have created an artificial dazzling effect on many people. Somehow, you too do not seem to be interested in what lies at their root - which I explained so clearly with so many examples in my writings.   

For your benefit and also for the benefit of all those who doubt the "proto-language" status of Turkish, I will decipher the following words. 

1)    The word "SOPHISTICATE" [supposedly from M.Latin "sophisticatus"], is defined "to deprive of genuineness, naturalness, or simplicity; to disillusion; to make wordly-wise", [ Webster's , 1947, p. 949].  In other words, to make something artificial, concocted, not genuine. Thus, the words that you admire as "sophisticated" are actually artificial, that is, "sahte" in Turkish". This we can see when we rearrange the Latin word SOPHISTICATUS letter-by-letteras "SAHTI-UOPISST- C" , where U = Y =V, SS is for Turkish Ş and Z, and read as in Turkish,we find that it is the Turkish expression "SAHTE YAPIŞTI" meaning 'it is being made artificial"  -  which is another way of saying "to deprive of genuineness
".   

2)    The term CULTURAL supposedly is from Latin "CULTURA" meaning "culture, cultivation; agriculture; mental culture", [Cassell's Compact Latin- English Dictionary, 1962, p. 66].

CULTURA rearranged in the form "TURLACU" or "TARLUCU" is very much the Turkish word "TARLACU" meaning "farmer"  who does "cultivation of the fields and agriculture". This correspondence cannot be due to coincidence. So this Latin word unquestionably is from an altered Turkish source and so are all other words that claim to be from this word. 

Related to the term "agriculture" is the word "AGRICULTURAL". When this word is rearranged letter-by-letter and viewed as "R-TARLACILUGU", we find that it is the Turkish expression "ER TARLACILUGU" meaning "agricultural occupation of man in the fields", "man farming the fields", "it is man's working the fields."   So this word is also made up from a stolen Turkish expression. 

Additionally, when the "Latin" word CULTURA  is rearranged letter-by-letter and viewed as "TURACUL", we find that it is the Turkish word "TÖRECIL" (töre sahibi, kültür sahibi, adet ve anane sahibi)  meaning "he who has culture, traditions, laws and orders, etc.." Thus, this is the second meaning of the word "CULTURA".  Again we find that its source is Turkish.      

3)    The word "PHILOSOPHICAL" means "love of wisdom", [Webster's Collegiate Dictionary, 1947, p. 746].  When this word is rearranged letter-by-letter and viewed as "PIL-SAPHICOLOH", where PH = F => V, we find that it is the altered and restructured Turkish expression "BIL SEVICILIK" (BILGI SEVICILIK) meaning "it is love of knowledge", "it is love of science".  You will agree that this is not coincidence either. Thus, the linguistic material needed for the make up of this word has also been stolen from Turkish. 


4)    The word SCIENTIFIC, rearranged letter-by-letter and viewed as "CC-FEN-ISITI", where CC is KK, is found as the altered and restructured Turkish expression  "KÖK FEN IŞIDI" meaning "it is the root science work" which is what the word "scientific" means.  Turkish words KÖK means "root", FEN means "science", and IŞIDI means "it is the work".  Thus, the linguistic source material for this word is also from Turkish.  

For the rest of your "caliber" words, that is, "apocalypse" or "apocalyptic", "eschatology", "scatology" and "allegory", I already explained them in my last posting to which you responded.

As can be seen from all of these decipherments, all of these so-called scientific "Greek" or "Latin" or "English", etc.  words are all made up from the resources of one language - which is Turkish. The technique used for this usurpation is simple yet very effective. With such a simple technique, those who work with it have realized that anything  and everything can be stolen from others without being detected. With this technique, they give the impression that they are super "beings" who can generate such 'dazzling' words, yet the "Turks" cannot go beyond simple terms as you also say and believe. 

As you can see, I have confidently demonstrated that you are wrong in the way you think about the Turkish language. After all these explanations, I cannot be so google-eyed about these so-called "Indo-European" words. (If I may use my Turkish here to say effectively: "Bana öyle geliyor ki biz Türkler Avrupa dünyasina hep ŞAŞI gözlerle bakiyoruz. Baska bir degimle, adesenin "büyütec" tarafiyla onlara ve "küçülteç" tarafiyla da kendimize bakiyoruz. Bu yüzden de onlari hep büyük ve kendimizi de küçük görüyoruz.) 

You wrote: 

 

If these priests where Turks, where is what they created for Turkish, if they were non-Turks, how did they get so smart knowing that they had no language of their own.?!  Gurus of "Turkoliji" and "Turkiyat" in Turkish Universities are afraid to invent, never mind inventing, using an existing Turkic word that has been dropped from usage in favor of a "beloved" foreign word, like that of "uçmak" (heaven) instead of Arabic "cennet" (garden, paradise); afraid of being ridiculed by the centuries long linguistically challenged public who loves to use anything invented abroad, even if it is the term "mouse", or "Bakara" (cow). If the foreign word is not used why not translate it using an established loan like that of Arabic "fare" (mouse)!. Poor sıçan! (Is there any other language on the whole Earth that has borrowed the word for mouse from another language other than Turkish?! What a shame for allegedly mother-of-all-languages Turkish!!)
 
Esenlikler
 
Turhan Tisinli


Those "linguistic priests" were not "Turks" and neither were they that "smart" - as you think they were. A simple technique of language alteration enabled them to get away with endless usurpation of not only words of a language, but also the civilization, culture, people and countries of ancient Turanians - without being detected. Those "linguistic priests" were deceptive and destructive players, so much so that they could take a world-wide spoken language and after changing it, sell it back to world as if it was their own genuine creation.    

On the other hand, those Turk "priests", that is, most likely were shamans (e.g., "kam" in Turkish) who were working honestly and also as intelligently, left to all Turks and the world a most systematic and magnificent language ever developed by human beings. No one is in a position to deny that fact. 


What you say about the "gurus of Turkology" have merits. I also think that they should be much more knowledgeable about the roots of the Turkish language, develop self confidence and be bold about their subject. I believe their timidity comes from the fact that they have been surrounded, bombarded and guided by an established "linguistic world" that promotes, since ancient times, the artificially made up IE and Semitic languages above everything else. Thus, those "gurus of Turkology", not knowing what truly lies under so many established and widely spoken languages, are intimidated into regarding them as if they were independently developed and authentic languages. This way they are forced to walk with the crowd and accept what has been placed on top of the table and ignore what has taken place behind closed doors in the past.   

I agree with you about the fact that even at present as was done in the past many Turkish words have been dropped and/or replaced by 'foreign' words.  This is unfortunate for Turkish because, as soon as a Turkish word is dropped, it will be picked up by others and claimed as their own.  At the end of the day, Turkish will be depleted. Turkish words should never be discarded from dictionaries, because they are the spoken and written evidences for the ancientness of the Turkish civilization.  

In concluding, you said: "what a shame for allegedly mother -of-all languages Turkish!!" 

I disagree with you on this last statement of yours. Firstly, your use of the term "allegedly" is evidence of your not believing in Turkish being the "mother of all languages". If you had read all my writings that I shared with my readers on this subject for so long, you would have been bolder than this. Secondly, I have been the one who has been saying this and proving with many examples that indeed Turkish is the mother/father for many languages if not all. I have conclusively shown that "Turkish is the source for Indo-European and Semitic languages. And this is the "fact" - not an "allegation" as you say. It will take time to accept that fact.  


Finally, the term "shame" cannot be attributed to the Turkish language. which has the capacity to generate all kinds of expressive terminology defining concepts. Those ancient Turkish linguists left a peerless language to the Turkish world. From that language many others have been made up. If you want to shame anyone at all, shame those speakers of Turkish who do not know or appreciate the real value of their language and frequently replace their own Turkish words with "sophisticated" looking words of other languages that they admire. 


Best wishes to you and to all, 

Polat Kaya

25/06/2008




Turhan Tisinli wrote:
 

Reformatted .....
 
 
Sayın Polat Kaya bey<tntr@...><bcn_2004@yahoogroups.com>; <historical_linguistics_2@yahoogroups.com>; <Polat_Kaya@yahoogroups.com>
 
Will you at least give those non-Turk linguist-priests generous credit for inventing the "concept" of "world‐consuming holocaust", let alone concocting the term "apocalypse" to name it.   I said non-Turk linguist-priests, because if they had been Turks they would have created one (both the concept and it name) for Turkish too: To the best of my knowledge, the concept of apocalypse and its name, "kiyamet", in Turkish are  "loan"s from Arabic, even if you claim that Arabic was manufactured from Turkish, which you do.  This is because Turkish does not produce new words by anagrammatizing, therefore, for example "allegory" or "kiyamet" cannot be considered Turkish words.
 
It has been many thousands of years since "apocalypse" came to be, and inspite of this Turkish still doesn't have a term for apocalypse of its own ("kapı" and " aç" are simple words no language lacks).  As a matter of fact, from the data you have been presenting about this "Turkish" and for so long, there is not even one single word that tells me that these Turks' language contained any sophisticated (cultural, philosophical, scientific) words of the caliber of "apocalypse", "eschatology", "allegory", etc.  
 
If these priests where Turks, where is what they created for Turkish, if they were non-Turks, how did they get so smart knowing that they had no language of their own.?!  Gurus of "Turkoliji" and "Turkiyat" in Turkish Universities are afraid to invent, never mind inventing, using an existing Turkic word that has been dropped from usage in favor of a "beloved" foreign word, like that of "uçmak" (heaven) instead of Arabic "cennet" (garden, paradise); afraid of being ridiculed by the centuries long linguistically challenged public who loves to use anything invented abroad, even if it is the term "mouse", or "Bakara" (cow). If the foreign word is not used why not translate it using an established loan like that of Arabic "fare" (mouse)!. Poor sıçan! (Is there any other language on the whole Earth that has borrowed the word for mouse from another language other than Turkish?! What a shame for allegedly mother-of-all-languages Turkish!!)
 
Esenlikler
 
Turhan Tisinli
 
 
----- Original Message ----- 
From: "Polat Kaya" 
To: 
Sent: Wednesday, June 18, 2008 11:03 PM
Subject: [bcn2004] Words under the lens: "APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY", "ALLEGORIKOS" and "ALLEGORIKON"
 
 
  
 Dear Friends,
 
 
In this posting, I will discuss the Indo-European (IE) words " 
APOCALYPTIC", "ESCHATOLOGY", "SCATOLOGY", "ALLEGORIKOS" and 
"ALLEGORIKON". We have the following definitions for the first three:
 
>From  http://www.answers.com/topic/apocalyptic<http://www.answers.com/library/Literary%20Dictionary-cid-3723> apocalyptic
 
"apocalyptic, revealing the secrets of the future through prophecy; or 
having the character of an apocalypse or world‐consuming holocaust. 
Apocalyptic writing is usually concerned with the coming end of the 
world, seen in terms of a visionary scheme of history, as in Yeats's 
poem ‘The Second Coming’. See also eschatology 
<http://www.answers.com/topic/eschatology>."
 
Literary Dictionary: 
<http://www.answers.com/library/Literary%20Dictionary-cid-2223778> 
eschatology
 
"eschatology , the theological study or artistic representation of the 
end of the world. Eschatological writing is found chiefly in religious 
allegories <http://www.answers.com/topic/allegory>, but also in some 
science fiction <http://www.answers.com/topic/science-fiction>. The term 
should not be confused with scatology 
<http://www.answers.com/topic/scatology>, which is the scientific or 
humorous consideration of excrement." See also anagogical 
<http://www.answers.com/topic/anagoge>, apocalyptic 
<http://www.answers.com/topic/apocalyptic>.
 
We also have the following background information from 
http://en.wikipedia.org/wiki/Apocalyptic_literature#5_Ezra<http://en.wikipedia.org/wiki/Prophecy> writing that developed in 
post-Exilic Jewish <http://en.wikipedia.org/wiki/Judaism> culture and 
was popular among millennialist 
<http://en.wikipedia.org/wiki/Millennialism>Christians 
<http://en.wikipedia.org/wiki/Christianity>.
 
"Apocalypse <http://en.wikipedia.org/wiki/Apocalypse>" is from the Greek 
<http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_language> word for "revelation" 
which means "an unveiling or unfolding of things not previously known 
and which could not be known apart from the unveiling" (Goswiller 1987 
p. 3). The poetry of the Book of Revelation 
<http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Revelation> that is traditionally 
ascribed to John <http://en.wikipedia.org/wiki/John_of_Patmos> is well 
known to many Christians who are otherwise unaware of the literary genre 
it represents.
 
The apocalyptic literature of Judaism and Christianity embraces a 
considerable period, from the centuries following the exile down to the 
close of the middle ages <http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_ages>. In 
the present survey we shall limit ourselves to the great formative 
periods in this literature--in Judaism from 200 BCE to 100 CE, and in 
Christianity from 50 to approximately 350 CE."
 
 
Well, those are quite technical sounding definitions with many tall-tale 
embellishments related to Judaism, Christianity, Greek language, science 
fiction, allegories, prophetical writing, etc..  I will deal only with 
the linguistic makeup of these words and express my observations.
 
 
1.    APOCALYPTIC:
 
When the word APOCALYPTIC is rearranged letter-by-letter as 
"CAPO-ACILPTY" and read as in Turkish, we find that it is the Turkish 
expression "KAPU AÇILIPTI" meaning "door has been opened".   Evidently, 
some linguist(s) took this Turkish expression and restructured it into 
the concocted format of APOCALYPTIC which is now classified as 
"Indo-European" (IE).
 
It is a physical fact that when the door of an enclosed area is opened, 
whatever was inside the closed chamber is revealed to the intruder - who 
can then steal anything he wants.  Particularly when the owner of the 
enclosed area is in a deep sleep. This word APOCALYPTIC is the result of 
such a usurpation from Turkish.  The Greek language and the rest of the 
other IE and Semitic languages have been made up in this fashion (i.e., 
linguistic plagiarism) from Turkish words and phrases. Thus we have a 
whole set of re-engineered languages - presented as authentic languages.  
 
Turkish KAPU (KAPI) means "door", AÇ is the root of the verb "acmak" 
meaning "to open", AÇIL is the root of the verb "açilmak" meaning "to be 
opened", AÇILIP means "has been opened" and AÇILIPTI means "it has been 
opened".  
 
According to the above citing from Wikipedia, the 700-year period 
between 200 BCE and 350 CE is said to be the formative years 
for Apocalyptic literature in Judaism and in Christianity.  Could it be 
that during these 'formative' years,  mythologies (i.e., tall tales) 
were being manufactured from sources in Turkish in order to cover up 
what was being done?  Probably during those years, Turkish language 
words and expressions were systematically being converted into so-called 
"scientific" terminology in Greek, Latin and/or other languages, just 
like the words I am discussing now.
 
 
2.    ESCHATOLOGY:
 
The definition is given as; "eschatology, the theological study or 
artistic representation of the end of the world. Eschatological writing 
is found chiefly in religious allegories 
<http://www.answers.com/topic/allegory>, but also in some science 
fiction <http://www.answers.com/topic/science-fiction>."  Additionally, 
in theology, "the doctrine of the last or final things, as death, 
resurrection, immortality, judgment", [Webster's Collegiate Dictionary, 
1947, p. 340].
 
In other words, "eschatology " is nothing but "fortune telling", 
"soothsaying", or "witchcraft", that is, talking well-presented nonsense 
designed to take advantage of other people.  After all, neither 
theological students nor science fiction writers know what will happen 
in the future any more than anyone else.  When they try to talk about 
the end of the world or about the future, it is just pure guesswork. 
The fact is that they con a lot of people with their stories.
 
When the word ESCHATOLOGY is rearranged letter-by-letter as 
"CAHTESYLOG-O" and read as in Turkish, we find that it is a distortion 
of the Turkish expression "CATICULUG O" (CADICILIK O) meaning "it is 
witchcraft".  To talk about the life after death, resurrection, etc., is 
very much is talking about the unknown.  Hence, such talk is nothing 
more than soothsaying.  Again we have a complete correspondence and the 
source of this word is Turkish.
 
Turkish CADI means "witch", CADICILIK means "witchcraft".
 
 
3.  SCATOLOGY:
 
In the definition of ESCHATOLOGY at the top of this paper, there is the 
additional remark about the so-called IE word SCATOLOGY, and the author 
says: "The term (Eschatology) should not be confused with scatology 
<http://www.answers.com/topic/scatology>, which is the scientific or 
humorous consideration of excrement."
 
>From http://www.answers.com/topic/scatology , the given definition 
for SCATOLOGY is as follows
 
  1. The study of fecal excrement, as in medicine, paleontology, or
     biology.
  2.
        1. An obsession with excrement or excretory functions.
        2. The psychiatric study of such an obsession.
  3. Obscene language or literature, especially that dealing pruriently
     or humorously with excrement and excretory functions.
 
 
When the word SCATOLOGY is rearranged letter-by-letter as "SYCTALOG-O" 
and then read as in Turkish, we find that it is the Turkish expression 
"SIÇTILUG O" ("SIÇ-TI-LIK O") meaning "it is excrement; it is excretory 
functions".  So this so-called IE 'scientific' term has also been 
plagiarized from Turkish and linguistically disguised.    
 
 
4.   ALLEGORIKOS:
 
The Greek word ALLEGORIKOS means "allegorical", [Divry's Modern English 
- Greek and Greek - English Desk Dictionary, New York, 1988, p. 406].
 
Some online dictionaries define the word ALLEGORY in the following ways:
 
Classical Literature Companion: 
<http://www.answers.com/library/Classical%20Literature%20Companion-cid-2112> 
allegory
 
"Allegory in literature is the presentation of a subject under the guise 
of another suggestively similar; ‘hidden meanings’."
 
Columbia Encyclopedia: 
<http://www.answers.com/library/Columbia%20Encyclopedia-cid-2112> allegory,
 
"In literature, symbolic story that serves as a disguised representation 
for meanings other than those indicated on the surface."
 
Literary Dictionary: 
<http://www.answers.com/library/Literary%20Dictionary-cid-2112> allegory
 
"a story or visual image with a second distinct meaning partially hidden 
behind its literal or visible meaning."
[Middle English allegorie, from Latin allēgoria, from Greek, from 
allēgorein, to interpret allegorically : allos, other + agoreuein, to 
speak publicly (from agora, marketplace).]"
 
First of all, the above given etymology is totally false and most 
likely, is verbosity designed to deceive. To understand the real source 
of the word ALLEGORY, we need to understand the make up of the Greek 
word ALLEGORIKOS meaning "allegorical", [Divry, p. 406]. 
 
The Greek word ALLEGORIKOS rearranged letter-by-letter as 
"GORILLES-OKA", where one letter L has been alphabetically down-shifted 
from the letter M by using the encryption trick of the so-called "Caesar 
Encryption",  http://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_cipher , thus 
resubstituting the M back in, the word becomes "GORILMES-OKA" which is 
the Turkish expression "GÖRÜLMEZi OKU" meaning "read the invisible" or 
"reading the invisible". In other words, in this concept, a message is 
given in a hidden manner in another written message and the reader is 
required to deduce the invisible message. This is exactly the definition 
attributed to the word ALLEGORY.  This decipherment proves that the 
source of this Greek word is Turkish.
 
Turkish OKU means "read", GÖRÜLMEZ means "that which is not seen", "that 
which is invisible", and GÖRÜLMEZI means "the invisible".  
 
5.   ALLEGORIKON:
 
There is another form of ALLEGORIKOS, namely ALLEGORIKON again meaning 
"allegorical", [Divry's, p. 406].  Even this word ALLEGORIKON, when 
rearranged letter-by-letter as "AGIL-LE-OKONR" (AKIL-LE-OGONR), we find 
that it is the restructured form of the Turkish expression "AKIL ILE 
OKUNUR" meaning "it is read with wisdom". Reading a message hidden 
behind another written text is a mental deduction performed by 
reasoning, hence it is done in the mind. This Turkish expression is also 
another way of defining the concept of "allegory" or "allegorical".  
Thus, this Greek word ALLEGORIKON also has its source in Turkish.
 
Turkish AKIL means "mind, wisdom", ILE means "with", OKUNUR means "is 
read".
 
 
 
CONCLUSION:
 
The probability of these scientific-sounding IE terms having such a 
close correspondence with the Turkish phrases I noted above is almost 
zero -  unless they were made up by secretive 'wordlifters' that knew 
Turkish very well and concocted these IE words from the words and 
phrases of the monosyllabic and agglutinative language of Turkish.  
 
In this forum, I have revealed many examples of deciphered IE words that 
were sourced from Turkish.  With this paper, I can say confidently that 
the above analyzed words, and probably most of the so-called "IE 
scientific" terms, were first made up from Turkish words and phrases, 
and then, restructured into a bastardized format that is classified as 
"Indo-European".  Classifying a concocted word format as part of a 
language gives false legitimacy to the bastardized words.
 
The term "scientific" implies truthfulness, that is, no stealing, no 
lying and no cheating - yet these 'scientific-sounding' IE words that I 
deciphered above point to stealing, lying and cheating. Words resulting 
from such a devious effort are neither scientific nor science. 
 
 
Best wishes to all,
 
Polat Kaya
 
18/06/2008