Some Aztec words having kinship to Turkish

Dear friends,


Greetings to all.  By chance I just found the following NAHUATL language words (AZTEC group) from a "Nahuatl-English Dictionary" provided by R. Joe Campbell (1997) at URL: 
http://www.mrs.umn.edu/academic/history/Nahuatl/florent.txt

These words show all the indication that they have also been rearranged from a Turkish speaking source. It seems that the only way that these words could have been rearranged as shown into their new formats would be by some people who were experts in rearranging the words. It is most likely by some black-believing black-robed missionaries did the confusing.  It seems that wherever they have been they have changed the local language and culture to a totally different format.

ACHI (rather; a little; a little bit; slightly; somewhat), is from Tr. "AZ" meaning "a little; a little bit; slightly; somewhat". 

ACHITO (a little; a little bit), when rearranged as (>) "ACHTI-O", is from Turkish (Tr.) "AZTI O" meaning "it is a little, it is a little bit". 

ACHICHICHIC (a little bitter),  >  "ACICIH-HCHCI", is from Turkish "AZICIH ACICA" meaning "it is little bit bitter". 

ACHITZI
 (a little bit),     > "AZICIHT", is from Tr. "AZICIHTI" (AZICIKTI) meaning "it is a little bit". 

ACHITZIN (a little; a little bit; rather; somewhat; a trifle), > "AZICIHTN", is from Tr. "AZICIHTIN" (AZICIKSIN) meaning "you are a little bit". 

ACHITZITZIN
 (few, a little bit), > "AZICIHTIN-TZ" is from Tr. "AZICIHTIN" (AZICIKSIN) meaning "you are a little bit" or "AZICIH-TZTIN", is from Tr. "AZICIK AZTIN" (biraz azdin) meaning "you are a few, you are a little bit".  

ACOCHIZTLI (lack of sleep, sleeplessness),  > "AZ-OCCHLITI"  is from Tr. "AZ UKUCILITI" (AZ UYKUCULUDU) meaning "he/she/it is with little sleep".

ACALEQUE (boat owners), > "QAACLU-EE", is from Tr. "KAAKLU EV" (KAYIKLI EV) meaning "House with boat". 

ACALTICA (by boat; by means of a boat; in boats; by boats; by means of boats), > "CAAC-ILAT", is from Tr. "KAIK ILATI"(KAYIK ILEDI) meaning "it is with boat", "it is by means of boat".  

Like Turkish the Aztec language is an agglutinative language, and so are the other Central and South Amerian languages. Having these correspondences between Nahuatle (Aztec) and Turkish cannot be due to coincidences or my rearranging the Aztec words.  Evidently they have been rearranged somehow by those who knew what they were doing expertly.  After manufacturing the European languages from Turkish, confusing the languages of the central American native peoples by way of rearranging them would not be a problem for the religious missionaries, nor it should be a surprise.  Afterall Genesis 11 says that they confused the one language that world spoke.  Of course it was not any particular "godí that caused that confusion, but rather was the "missionaries of that particular god" that did the confusion.

The above list shows that the ancient Turaninan language of Turkish was a universally spoken world language before it was confused into different languages. I feel confident that this preliminary list can be extended even further. I submit this for your study and considerations.

Best wishes to all,

Polat Kaya.