Re: Fw: [bcn2004] Fw: [Polat_Kaya] About the Greek word "OXI" (OXY).

Kardesim Adnan Bey,

Türkiyeye gelmiyeli bir hayli oldu.1994 ten beri gelemedim zira
çalismalarima ara vermek istemedim. Kismet olursa gelecek sene
gelmeyi düsünüyorum. Geldigimde Istanbul içinde olacagim. Tanri izni
ile geldigimde elbetteki dostlari bizzat görüp tanimaktan ve
kendileriyle uzun uzun konusma firsati bulmaktan çok mutlu olacagim.
Sayet Istanbulda olursaniz aklimda olanlardan birisi de sizsiniz ve
Kamil Kartal kardesimizdir. Burada konustugumuz konulari yazi
iletileri ile aktarmak bir bakima zor oluyor. Elbetteki yazili
konusmalarimiz önemli zira bir tarih olarak gerilere kalabiliyor.
Fakat yüz-yüze konusmanin önemi de bir baskadir. Tanri izin verdiginde
ve zamani geldiginde görüsmek ümidiyle, kalin saglikla.

Selam ve sevgilerle,

Polat Kaya

=====================

> Adnan ATABEK wrote:
>
> Sayin Polat Bey,
>
> Türkiye'ye geldi?iniz oluyoirmu? Gelince nerelerde bulunuyorsunuz?
> Görü?üp konu?mak yararli olur diye dü?ünüyorum.
>
> Saygilarimla,
>
> Adnan Atabek
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Polat Kaya" <tntr@...>
> To: <bcn_2004@yahoogroups.com>; <Polat_Kaya@yahoogroups.com>
> Sent: Saturday, May 08, 2004 6:36 PM
> Subject: Re: Fw: [bcn2004] Fw: [Polat_Kaya] About the Greek word
> "OXI" (OXY).
>
> > Sayin Adnan Atabek,
> >
> > Aydinlatici eklemelerin için tesekkür ederim. Eline saglik diline
> > saglik. Evet gerek Avrupa ve gerekse Semitik diller Türkçeden
> > bilinçli sekilde kirilarak konusulan dillerdir. Aralarinda bu
> gerçegi
> > bilenler az olmasa gerek. Fakat o gerçegi itiraf etmek çok büyük
> bir
> > yürek ister. Çünkü itaraf edildiginde eski dünya tarihinin yeniden
> > yazilmasi gerekecek. Bu da medeniyetler konusunda eski ve yeni
> Türk
> > dünyasinin çarki-i felegin en altinda degil bilakis en üstünde
> > olmasinin gerektigi gerçegini gün isigina çikarir.
> >
> > Selam ve sevgilerle,
> >
> > Polat Kaya
> >
> >
> > > Adnan ATABEK wrote:
> > >
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: Adnan ATABEK
> > > To: bcn_2004@yahoogroups.com
> > > Sent: Thursday, May 06, 2004 10:55 PM
> > > Subject: Re: [bcn2004] Fw: [Polat_Kaya] About the Greek word
> "OXI"
> > > (OXY).
> > >
> > > Sayğn Polat Kaya'nğn yazdğklarğna bazğ eklemeler:
> > >
> > >
> > > ohi ('hayğr' Rumca')
> > >
> > > ah: hayğr (yerel, Türkçe)
> > > ğah: hayğr (yerel, Türkçe)
> > > ogay: hayğr (yerel, Türkçe)
> > > yok: hayğr ( Türkistan ve Anadolu a?ğzlarğ)
> > > yah: hayğr (yerel, Türkçe)
> > >
> > > Rumca dahil bu topra?ğn dilleri eski Anadolu Türk Dili'dir
> (Benim
> > > Purum Türkçesi diyesim geliyor). Gürcü ve Rum dilinde Türk Dili
> > > sözlerine -i eki getirilir.
> > >
> > > Batum-Batumi
> > > Ahğl Kalak- Ahğl Keleki
> > >
> > > Istanbul (Ğsten Bolğg= Han Balğg)- Ğstanboli
> > > pilav-pilavi
> > >
> > >
> > > ah(yoh, yok) >>>>>>>> ohi
> > >
> > > Gelelim nai ('evet' Rumca)'ya:
> > >
> > > nu: evet (Karay)
> > >
> > > nu >>>>>>>> nai
> > >
> > > n > y geçişi olan a?ğzlarda ya 'evet' (bak. DS)
> > > y >d da 'evet' (Karay)
> > > y >s zaa 'evet'(bak. DS)
> > > n düşen ee 'evet' (Altay)
> > > başa 'k' he 'evet'(Anadolu,
> > > Türkistan)
> > >
> > >
> > > Gazlar Hakkğnda:
> > >
> > > Oksijenle bileşik yapma oksitlenmedir. Oksitlenme asidik
> oluştur.
> > > Batğlğ asid sözü acğ? acğd 'acğ, ekşi' Türk Dili sözüdür.
> Sayğn
> > > asid << acğ
> > > oxsi << ekşi
> > >
> > > eşleştirmesinde Sayğn Kaya çok do?ru söylemektedir. Batğ dilleri
> > > Türk Dilinin biraz bozulmuş kğrmasğdğr.
> > >
> > > Türk Dilinde ekşi-acğ anlamğna gelen pek çok sözden biri de
> *nit-
> > > kök biçimidir. Türk Dilinde öt- 'ekşimek'tir. Bunun 'n'li biçimi
> > > *nöt-
> > > (*net- *nit- *nut-)dir. (Örn. ned-enk 'salça')
> > >
> > > Bu kökün t>z geçişi ile (aşa- / ede- 'yemek'; aş- / öt-
> 'geçmek'
> > > de oldu?u gibi)
> > >
> > >
> > > nuz- biçimi de vardğr.
> > >
> > > nuz-la:ekşi (DS)
> > >
> > > Bu bilgileri aklğmğzda tutarak;
> > >
> > > nuşadur, nğşadğr 'ekşi tuz'
> > >
> > > *nitra 'ekşi' >>>>>>>>>>>>> nitro gen 'ekşi (tuzdan
> yapğlan)
> > > gaz'
> > > oksi gen
> 'ekşi
> > > gaz' ( Polat Kaya)
> > > hidro gen
> 'su
> > > gazğ' (Suyu oluşturan esas gaz)
> > >
> > > nitro gen= azot = acğ öd
> > >
> > > öd:hava (Kaşgarlğ)
> > >
> > > Gen nedir?
> > >
> > > kün: hava (Altay)
> > > ken-irmek: gaz çğkarmak (DS)
> > > kan-nama: barsak gazğ (DS)
> > >
> > > Hid-ro nedir?
> > >
> > > kut-ulun-: akmak (Saka)
> > > kut-: sulamak (Saka)
> > > hut-: ğslatmak (Çuvaş)
> > > kud-u?:deniz, pğnar (Uygur)
> > > kud-hak:ğrmak (Kaşgarlğ)
> > >
> > > Dil bilimcilere bakarsak ' Hidro Batğ dillerine aittir,
> Türkçesi
> > > su'dur. Görüldü?ü gibi bambaşka kelimelerdir'. Çünkü onlar
> Ğstanbul
> > > a?zğ ile Londra a?zğnğ karşğlaştğrarak, Ğngilizce ile Türkçeyi
> > > karşğlaştğrdğk derler. Kendilerine bilim adamğ etiketi
> yakğştğran bu
> > > zevat politik kulvarda koşarlar. Dilleri Siyasi sğnğrlara göre
> > > ayğrğrlar, siyasi başkentlerin a?ğzlarğnğ karşğlaştğrğrlar. Oysa
> > > herhangi bir dille karşğlaştğrğlacak Türk Dili o de?ildir. O ne
> > > Ğstanbula sğ?ar ne Ankaraya sğ?ar ne de Türkiyeye sğ?ar, ne de
> 'dil
> > > bilimci'lerin kafasğna sğ?ar. O koskoca bir Avrasyadğr.
> > >
> > > Bir şaka ile noktalayalğm:
> > >
> > > Bence Kğbrğslğ Rumlarla BM'nin ters düşmelerinin nedeni bir
> dil
> > > sorunudur. De Soto Papadopulos'a 'Bu plan bizde % 70 ohi, %30
> nea
> > > alğr' dedi. De Soto bunu ' %70 okey % 30 no' diye anladğ.
> Şimdi
> > > bu temel üzerine yeni bir görüşmeler etabğ başlatmak gerek!!
> > >
> > > Adnan Atabek
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "allingus" <kkartal@...>
> > > To: "bcn" <bcn_2004@yahoogroups.com>
> > > Sent: Thursday, April 29, 2004 1:13 AM
> > > Subject: [bcn2004] Fw: [Polat_Kaya] About the Greek word "OXI"
> > > (OXY).
> > >
> > > >
> > > > ----- Özgün Ğleti -----
> > > > Kimden: <ErdincE@...>
> > > > Kime: <Polat_Kaya-owner@yahoogroups.com>
> > > > Gönderme tarihi: Wednesday, April 28, 2004 5:26 PM
> > > > Konu: RE: [Polat_Kaya] About the Greek word "OXI" (OXY).
> > > >
> > > >
> > > > Türkçe Evet
> > > > Ve Türkçe Hayğr kelimelerinin kökenleri hakkğnda bilgi
> verebilir
> > > misiniz.
> > > > Teşekkürler.
> > > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: Polat Kaya [mailto:tntr@...]
> > > > Sent: Wednesday, April 28, 2004 12:26 AM
> > > > To: bcn_2004@yahoogroups.com;
> > > historical_linguistics@yahoogroups.com;
> > > > Polat_Kaya@yahoogroups.com
> > > > Subject: [Polat_Kaya] About the Greek word "OXI" (OXY).
> > > >
> > > > About the Greek word "OXI" (OXY) meaning "NO" or "AGAINST"
> > > >
> > > > By
> > > >
> > > > POLAT KAYA
> > > >
> > > >
> > > > This writing deals with the Greek word OXI or its English
> version
> > > OXY
> > > > which was used in the recent Cyprus referendum (April 24,
> 2004) by
> > > the
> > > > Greeks as an expression of their opposition to the proposed
> plan.
> > > The
> > > > results are known to all and I will not dwell on the political
> > > > aspects. What I really want to show is that this supposedly
> Greek
> > > word
> > > > OXI is actually a disguised Turkish word.
> > > >
> > > > The word OXY is defined as a combining form. 1. Sharp;
> pointed;
> > > keen:
> > > > "oxytone". 2. Acid: "oxygen". [ From Greek "Oxys "sharp",
> keen].
> > > [1]
> > > >
> > > > ACID is defined as: Sharp and biting to the taste, as vinegar;
> > > sour.
> > > > Any sour substance. [2] Thus OXI (OXY) also stands for a
> "sour"
> > > taste.
> > > >
> > > > Now let us examine different meanings of OXI (OXY).
> > > >
> > > > a) Greek word OXI meaning "no, not" [3]: when the multiple
> > > identity
> > > > letter "X" in OXI is replaced with "KS", it becomes "OKSI"
> which,
> > > for
> > > > the Turkish speaker, is readily seen as a distorted form of
> > > Turkish
> > > > word "AKSI" (ters, karsi) meaning "opposite, contrary,
> adverse".
> > > In
> > > > giving an OXI vote in a referandum, one is declaring his/her
> > > > opposition to the proposal, that is, he/she is giving an
> "AKSI"
> > > vote
> > > > in Turkish meaning a "NO" vote. Thus the source of the
> so-called
> > > Greek
> > > > word OXI (which has been further distorted into English OXY)
> is
> > > > Turkish AKSI.
> > > >
> > > > b) Greek OXI meaning "sour, acid" tastewise: when letter "X"
> in
> > > OXI
> > > > is replaced with "KS", it becomes "OKSI" which, for the
> Turkish
> > > > speaker, is readily seen as a distorted form of Turkish word
> > > "EKSI"
> > > > (where S = Sh) meaning "sour, acidic". Thus, the source is
> again
> > > > Turkish. In this context, the Turkish word EKSI (EKShI) has
> been
> > > > encrypted into OXI where the original SH sound has been
> converted
> > > into
> > > > S.
> > > >
> > > > c) Greek OXI meaning "sharp, keen": when letter "X" in OXI is
> > > > replaced with "KS", it becomes "OKSI" which is also an anagram
> of
> > > > Turkish expression "KESI O" meaning "it is sharp, it cuts, it
> is
> > > > knife". Thus in this sense too, the source of the word is
> > > Turkish.
> > > >
> > > > d) Greek OXI meaning "pointed": when letter "X" in OXI is
> > > replaced
> > > > with with "KS", it becomes "OKSI" which is an anagram of
> Turkish
> > > > expression "KÖSE" (where S = Sh) meaning "pointed edge, or
> corner
> > > of
> > > > something". Again the source is Turkish.
> > > >
> > > > Thus it is seen that Greek OXI with the four different
> meanings
> > > > attributed to it comes from four different Turkish words
> (AKSI,
> > > EKShI,
> > > > KESI-O, KÖShE). This is an undeniable proof showing how Greeks
> > > usurped
> > > > Turkish words and phrases to make words for a manufactured
> > > language
> > > > that they call their own. The other Indo-European languages
> also
> > > did
> > > > the same.
> > > >
> > > > Related to the "Greek" word "Oxi (OXYS) is the English word
> > > "OXALIC"
> > > > in chemistry and "OXALIS" in botanic both of which have been
> > > derived
> > > > from Greek "OXYS" meaning "sharp, acid, sour". After
> identifying
> > > the
> > > > Turkic origin of the "Greek" word "OXY", these two words have
> also
> > > > been the subject of our interest.
> > > >
> > > > OXALIC is defined as " [French "oxalique", from Latin
> "oxalis".
> > > See
> > > > OXALIS]. Pertaining to or designating an acid, existing in
> Oxalis
> > > as
> > > > acid potassium oxolate, and in many plant tissues as calcium
> > > oxalate.
> > > > It is used in dying, calico printing, etc. " [4]
> > > >
> > > > OXALIS is defined as "[Latin., a kind of sorrel, from Greek
> > > "oxsalis"
> > > > from "oxys" meaning "sharp, acid".] Any of a genus (Oxalis,
> family
> > > > Oxalidaceae), of acaulascent herbs, the wood sorrels, having
> > > palmately
> > > > or pinnately compound leaves and white, pink or purple
> flowers."
> > > [5]
> > > >
> > > > >From above definitions, it is understood that OXALIS (both in
> > > Latin
> > > > and Greek) meaning "sorrel" in English corresponds to the
> Turkish
> > > name
> > > > "KUZUKULAGI". "KUZUKULAGI" is an edible plant that has a
> pleasant
> > > > sour taste. In my childhood, I used to collect it in our
> fileds
> > > and
> > > > mountains. The taste "sourness" is expressed with the word
> > > > "EKShILIK" in Turkish.
> > > >
> > > > The term OXALIC meaning "sour, acid": when letter "X" is
> replaced
> > > with
> > > > "KS", the word becomes "OKSALIC" and when deciphered as
> > > "AKSILOK', is
> > > > an anagram of Turkish word "EKShILUK" (eksilik, where s=sh)
> > > meaning
> > > > "sourness".
> > > >
> > > > Additionally the term OXALIS also means "sour, acid": when
> letter
> > > "X"
> > > > is replaced with with "KS", the word becomes "OKSALIS" and
> when
> > > > deciphered as "AKSSILO', is an anagram of Turkish word
> "EKShILU"
> > > > (eksili, where s=sh) meaning "with sour taste". This again is
> > > taken
> > > > from Turkish.
> > > >
> > > > It is clear that these so-called "Latin" and/or "Greek" terms
> > > "OXALIC"
> > > > and "OXALIS" used as chemical and botanical terms are infact
> > > Turkish
> > > > in origin and are well disguised into Latin and Greek words
> while
> > > > denying the existence of Turkish in such matters.
> > > >
> > > > Now that we have uncovered the origin of these word being
> Turkish,
> > > > other similarly related words having OXI or OXY or OXYS as
> prefix
> > > > become also suspect terms as having been anagrammatized from
> > > Turkish.
> > > > Thus such words should also be questioned.
> > > >
> > > > The term ACID used in the definition of above words, is itself
> > > seems
> > > > to have been taken from Turkish word "ACIDI" meaning, "it is
> > > bitter,
> > > > it pains when tasted". Any strong ACIDIC (from Tr. ACIDICI)
> > > > substance will do that.
> > > >
> > > > I have analized the plant genus name OXALIS, that is, "SORREL"
> or
> > > > Turkish "KUZUKULAGI" above. The plant family name OXALIDACEAE
> is
> > > also
> > > > a suspect name. The name "OXALIDACEAE", when deciphered
> > > > letter-by-letter as "AKSALE ACE OID", is an anagram of
> Turkish
> > > > expression "EKShILI ACI ÖIDÜ" (eksili aci öydü) meaning "it is
> a
> > > house
> > > > (family) with sour and bitter taste". Or alternatively, from
> > > Turkish
> > > > "ACILI EKShI ÖYDÜ" meaning "it is a family with bitter and
> sour
> > > > taste". The term "OXALIDACEAE" is exactly this definition as
> a
> > > plant
> > > > "family" name.
> > > >
> > > > Surely, those who restructured these Turkish expressions into
> > > > scientific terms used in botanic did an admirable job not only
> in
> > > > usurping them but also in manufacturing new words out of them
> and
> > > > disguising them as Latin and/or Greek words. But essentially
> the
> > > whole
> > > > activity was an act of stealing and obliteration of Turkish
> and
> > > > Turkish culture.
> > > >
> > > > We find the "Greek" OXI / OXY (i.e., from Turkish AKSI) also
> in
> > > > another English word namely "OXIMORON. The word "OXYMORON" is
> > > defined
> > > > as "a figure of speech consisting of that form of antithesis
> in
> > > which,
> > > > for emphasis or in an epigram, contradictory terms are brought
> > > sharply
> > > > together, as in the phrase, "oh heavy lightness, serious
> vanity!"
> > > > [from Greek OXYMORON, neutral of OXYMOROS from OXYS meaning
> KEEN +
> > > > MOROS meaning FOOLISH]." [6]
> > > >
> > > > In the concept of OXYMORON, what is important is the bringing
> > > together
> > > > of two words expressing opposite meanings - not the
> "foolishness"
> > > that
> > > > the effect may produce as the given etymology tries to
> portray.
> > > This
> > > > given etymology is neither truthful nor convincing. OXYMORON,
> (>
> > > > OKSYMORON), when deciphered letter by letter as "OKSY MONO R"
> is
> > > an
> > > > anagram of Turkish expression "AKSI MANA IR/OR" meaning
> "speech
> > > with
> > > > opposite meanings" which is exactly what an OXYMORON is.
> > > >
> > > > Thus in this exercise, again, we have demonstrated the source
> of
> > > these
> > > > so-called Greek words OXI (OXY), OXALIC, OXSALIS,
> "OXALIDACEAE"
> > > and
> > > > OXYMORON as being Turkish in reality. Yet they are being
> > > advertised
> > > > as Greek in origin. This shows the power of repeated
> > > > misrepresentation (i.e., lying) by means of which the property
> of
> > > one
> > > > group, in this case Turkish, has been readily transferred to
> other
> > > > groups, in this case, Greeks and Latins. Yet the Turks are
> not
> > > even
> > > > in the picture. That is intentional obliteration. In view of
> such
> > > > overwhelming proof, linguists cannot continue denying the
> Turkish
> > > > source of these words.
> > > >
> > > >
> > > > REFERENCES:
> > > >
> > > > [1] Encyclopaedia Britannica World Language Dictionary, 1963,
> Vol.
> > > 1,
> > > > p. 903.
> > > > [2] Encyclopaedia Britannica World Language Dictionary, 1963,
> Vol.
> > > 1,
> > > > p. 12.
> > > > [3] DIVRY's "Modern English-Greek and Greek-English Desk
> > > Dictionary,
> > > > p. 623.
> > > > [4] Webster's Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p.
> 709.
> > > > [5] Webster's Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1947, p.
> 709.
> > > > [6] Encyclopaedia Britannica World Language Dictionary, 1963,
> Vol.
> > > 1,
> > > > p. 903.
> > > >
> > > > Best wishes to all,
> > > >
> > > > Polat Kaya
> > > >
> > > > April 26,2004